Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
Mr. Porter said that the end of the International Decade of the World's Indigenous People provided an opportunity to take stock of the progress achieved and to reflect on the way forward. Г-н Портер говорит, что завершение Международного десятилетия коренных народов мира предоставляет возможность оценить достигнутые результаты и подумать над тем, каким путем следует идти дальше.
As a result of the reformed transit arrangementstransit reform, the European Commission is undertaking work on new administrative arrangements addressing issues such as guarantee coverage, end of the transit procedure, inquiry procedure and debt recovery. В результате реформы системы транзита Европейская комиссия ведет работу по новым административным договоренностям, касающимся таких вопросов, как гарантийное покрытие, завершение транзитной процедуры, наведение справок и возмещение задолженности.
Therefore, the adoption of the Strategic Framework does not signal the end of our engagement with Guinea-Bissau; on the contrary, it marks the beginning of another important stage of our work. Поэтому принятие Стратегических рамок не означает завершение нашей деятельности в Гвинее-Бисау, напротив, оно символизирует начало следующего важного этапа нашей работы.
It is against this backdrop that the international community is today marking the end of the United Nations Year for Cultural Heritage, in which 40 countries representing the five continents, including my own, have actively participated. Именно в таком контексте международное сообщество отмечает сегодня завершение Года культурного наследия Организации Объединенных Наций, в котором приняли активное участие сорок стран, представляющих пять континентов, включая мой собственный.
For that reason, the year 2004 would mark the end of a stage in the work, and the fulfilment of a covenant. В этой связи 2004 год ознаменует собой завершение лишь определенного этапа работы и выполнение задач, поставленных в рамках конкретного соглашения.
As we mark the end of the programme for the Second Industrial Development Decade for Africa, let me state that no country has achieved and sustained rapid economic growth while depending on the export of raw materials. Отмечая завершение программы на второе Десятилетие промышленного развития Африки, я хотел бы отметить, что ни одной стране не удалось достичь и сохранить стремительные темпы экономического роста, опираясь лишь на экспорт сырьевых товаров.
The attention of States is drawn to the request of the Commission on Human Rights in its resolution 2003/58 to the Secretary-General to make recommendations concerning how to mark the end of the International Decade. Внимание государств привлекается к сформулированной Комиссией по правам человека в ее резолюции 2003/58 просьбе к Генеральному секретарю вынести рекомендации в отношении того, каким образом следует отметить завершение Международного десятилетия.
A ceasefire is seldom the end of a conflict but, at best, a first step towards the peaceful settlement of armed conflict. Прекращение огня редко означает завершение конфликта; в лучшем случае это лишь первый шаг к мирному урегулированию вооруженного конфликта.
age 8 (Year 4 - end of Key Stage 1); возраст 8 лет (четвертый год завершение начального этапа 1);
With the adoption of the CTBT, one of the longest treaty negotiations in the history of arms control and disarmament was brought to a successful end. Утверждение ДВЗЯИ ознаменовало успешное завершение самых продолжительных в истории контроля над вооружениями и разоружения переговоров по вопросу о разработке и принятии договора.
The TER Project is also aiming at the completion of the TER GIS Atlas by the end of the current year. Проект ТЕЖ нацелен также на завершение к концу нынешнего года Атласа ГИС ТЕЖ.
In conclusion, he said that, since the second International Decade for the Eradication of Colonialism would end in 2010, the Special Committee had only seven years left in which to complete the work of decolonization in respect of the remaining 16 Territories. В заключение представитель Папуа - Новой Гвинеи напоминает, что второе Международное десятилетие за искоренение колониализма завершается в 2010 году, т.е. на завершение работы по деколонизации 16 остающихся территорий у Специального комитета остается лишь семь лет.
The completion of the tenure of the current Secretary-General at the end of 2006 offers a unique opportunity in terms of logistics and practical timing to initiate the proposed renovation to the residence. Завершение срока полномочий нынешнего Генерального секретаря в конце 2006 года обеспечивает с материально-технической и практической точек зрения уникальную возможность для того, чтобы начать предлагаемый ремонт резиденции.
The impending completion of the United Nations Operation in Burundi should not signal the end of the United Nations presence in Burundi. Предстоящее завершение Операции Организации Объединенных Наций в Бурунди не должно означать прекращения присутствия Организации Объединенных Наций в Бурунди.
Those systems are at the end stages of product selection and delivery of phase one of each system is scheduled for the second half of 2003. В настоящее время эти системы находятся на конечных этапах отбора, а завершение первого этапа внедрения каждой системы запланировано на вторую половину 2003 года.
The Special Representative of the Secretary-General suggested in the background information he gave that the end of 2002 should be the target date for the completion of UNMIBH's core mandates. Специальный представитель Генерального секретаря в своем выступлении, содержавшем много справочной информации, предположил, что завершение выполнения МООНБГ своего основного мандата следует планировать на конец 2002 года.
The finalisation of the draft and planned chapters will be achieved by the end of 2002 and input for this work is welcomed from all countries and international organisations. Завершение подготовки проекта и планируемых глав намечено на конец 2002 года, и все страны и международные организации приглашаются к участию в этой работе.
It expects that the parliamentary debates will be completed early enough so that it will be possible to deposit the instrument of ratification before the end of the year. Завершение парламентских дебатов по этому вопросу ожидается в самое ближайшее время, вследствие чего ратификационная грамота может быть передана на хранение еще до конца текущего года.
When the Johannesburg Summit closed on 4 September 2002, it was the prevailing sentiment that the conclusion of the Summit represented the beginning of a common journey rather than the end of an intergovernmental event. После завершения работы Йоханнесбургской встречи на высшем уровне 4 сентября 2002 года сложилось преобладающее мнение о том, что завершение Встречи является не окончанием межправительственного мероприятия, а началом совместных усилий.
Such arrivals would make completion of all trial work by the end of 2008 impossible, although there may be some relief to the docket through guilty pleas or referrals to national jurisdictions. Это сделало бы невозможным завершение всех процессов к концу 2008 года, хотя может быть некоторое сокращение списка дел в результате признания вины или передачи дел в национальные суды.
The end of the cold war, permitting bilateral arms reductions, and the development of nuclear-weapon-free zones had convinced the parties to the Treaty to extend it indefinitely. Завершение «холодной войны», открывшее дорогу для двусторонних сокращений вооружений и создания зон, свободных от ядерного оружия, убедило участников Договора в необходимости его бессрочного продления.
The adoption of Security Council resolution 1244 (1999) and the deployment of KFOR and UNMIK has marked the end of a tragic chapter in the history of the people of Kosovo. Принятие резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности и развертывание СДК и МООНВАК ознаменовали собой завершение трагической главы в истории народов Косово.
As we mark the end of UNMISET's mandate, it is appropriate to reflect on the significant contribution the United Nations has made in Timor-Leste and on the progress that Timor-Leste has achieved. Поскольку мы отмечаем завершение выполнения МООНПВТ своего мандата, весьма уместно проанализировать тот существенный вклад, который внесла в становление Тимора-Лешти Организация Объединенных Наций, и достигнутый Тимором-Лешти прогресс.
The successful end of any peacekeeping operation, especially one that, just a few years ago, was the largest peacekeeping operation in the world, is truly a momentous occasion. Успешное завершение любой операции по поддержанию мира, особенно такой, которая еще несколько лет назад, считалась крупнейшей в мире, является поистине знаковым событием.
The year marked the end of an intensive period of internal programme review with the publication of the new UNCDF policies on local governance ("Taking risks") and microfinance. Этот год ознаменовал собой завершение интенсивного периода внутреннего пересмотра программы, в рамках которого были обнародованы новые стратегии ФРКООН в области местного управления («Не боясь риска») и микрофинансирования.