Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
The documentation centre in Port Loko was opened in December 2004, to mark the end of the United Nations Decade for Human Rights Education; it stocks about 8,000 volumes. В декабре 2004 года был открыт центр документации в Порт-Локо, чем было отмечено завершение Десятилетия образования в области прав человека Организации Объединенных Наций; его фонды насчитывают примерно 8000 томов.
As I come to the end of my statement, allow me to mention an issue of concern which was not foreseen in the year 2000 but which has now become so crucial it must be addressed. И в завершение моего выступления позвольте мне коснуться проблемы, возникновения которой мы не могли предвидеть в 2000 году, но которая теперь встала настолько остро, что решение ее не терпит отлагательств.
That is why in my report I have suggested that Governments may wish the High-level Dialogue to mark not the end but the beginning of serious global cooperation on this issue. Вот почему в моем докладе я предложил правительствам рассматривать Диалог высокого уровня не как завершение, а как начало серьезного глобального сотрудничества по этому вопросу.
We share the view of Secretary-General Annan, when he expressed the hope that this High-level Dialogue "will be a beginning, not an end". Мы разделяем мнение Генерального секретаря Кофи Аннана, который выразил надежду, что этот диалог на высоком уровне «знаменует собой начало, а не завершение».
It was pointed out by a number of participants that the United Nations Conference represented not the end, but the beginning of the process of preventing, combating and eradicating the illicit trade in and use of small arms and light weapons. Ряд участников Конференции подчеркнули, что Конференция Организации Объединенных Наций представляет собой не завершение, а лишь начало процесса предупреждения, пресечения и искоренения незаконного оборота и использования стрелкового оружия и легких вооружений.
Following a pilot exercise in Bandundu, the process of updating the voters' register and mapping polling stations was launched in the remaining 10 provinces and is expected to conclude at the end of November. После пробной обкатки в Бандунду процесс обновления регистра избирателей и определения избирательных участков стартовал в остальных 10 провинциях, а его завершение ожидается в конце ноября.
He said that financial support had been received for phase-out projects, which had been due to conclude in July 2002, but technical problems had delayed their completion until the end of 2003. Он заявил, что получена финансовая поддержка на цели осуществления проектов по постепенному прекращению потребления, окончание работ по которым было намечено на июль 2002 года, но что по техническим причинам их завершение было отложено до конца 2003 года.
He believed that the goal of finalizing the draft convention by the end of 2005 was achievable; the coming days, however, would be critical ones. Он считает, что завершение работы по проекту этой конвенции к концу 2005 года является вполне достижимой целью; и последующие дни будут иметь решающее значение.
We are confident that the conclusion of your presidency at the end of the month will record forward movement on many important issues currently under consideration. Мы уверены в том, что завершение Вашего пребывания на посту Председателя в конце месяца будет отмечено рекордными подвижками во многих вопросах, которые сейчас рассматриваются.
In line with the UNECE Guidelines, such a new CEVNI expert group would have a sunset clause bringing its work to an end following a two-year period. В соответствии с руководящими принципами ЕЭК ООН в отношении этой новой Группы экспертов по ЕПСВВП будет применяться положение об истечении срока полномочий, предусматривающее завершение ее работы после двухлетнего периода.
In the end of initialization the testing of system of positioning by search for the set sequence of tracks is carried out and if it passes successfully, the hard disk drive informs about sanity. В завершение инициализации выполняется тестирование системы позиционирования путем перебора заданной последовательности дорожек, и если оно проходит успешно, жесткий диск сообщает о готовности к работе.
The main objective of H..0 is the definition of messages and procedures for: Call Signaling: establish, control and end an H. call. Основная цель H..0 это определение сообщений и процедур для: Сигнализации вызова: т.е. установку, управление и завершение вызова H..
More likely, America will muddle through - here another little program for struggling students and homeowners, there the end of the Bush tax cuts for millionaires, but no wholesale tax reform, serious cutbacks in defense spending, or significant progress on global warming. Скорее успехи будут незначительными - еще одна небольшая программа по защите студентов и домовладельцев и завершение сокращения налогов для богатых Буша, а не всеобъемлющая налоговая реформа, серьезные сокращения расходов на оборону или значительный прогресс в борьбе с глобальным потеплением.
And what do you do at the end of 10 days? А что же происходит в завершение этих 10 дней?
Historians, such as John Fiske, mark the beginning of the Golden Age of Piracy at around 1650, when the end of the Wars of Religion allowed European countries to resume the development of their colonial empires. Некоторые историки отмечают начало Золотого века пиратства в пределах 1650 года, когда завершение религиозных войн позволило европейским странам возобновить развитие их колониальных империй.
Does that sound like a reasonable end? Как ты думаешь, это - неплохое завершение нашего спора?
The end of a civil war that split Earthforce squarely down the middle the death of President William Morgan Clark the birth of an independent Mars and the creation of a new interstellar alliance. Завершение гражданской войны, которая расколола Земные вооруженные силы смерть президента Уильяма Моргана Кларка рождение независимого Марса и создание нового межзвездного союза.
The most useful contribution which, in the Secretary-General's view, can be made at this stage through that report is to offer the international community an open working Agenda, which would be the beginning of a process rather than its end. Наиболее полезный вклад, который, по мнению Генерального секретаря, может быть внесен на данном этапе с помощью этого доклада, заключается в том, чтобы предложить международному сообществу открытую рабочую повестку дня, которая знаменовала бы собой не завершение, а скорее начало процесса.
The adoption of this draft resolution and, with it, the CTBT draft treaty will mark the end of a long road in one respect. Принятие этого проекта резолюции и вместе с ним проекта ДВЗИ ознаменует завершение долгого пути в одном аспекте.
Despite the end of the East-West conflict, nuclear weapons remain the greatest threat to international peace and security, in spite of the remarkable progress made in bilateral and multilateral disarmament negotiations. Несмотря на завершение конфронтации восток-запад, ядерное оружие по-прежнему остается величайшей угрозой для международного мира и безопасности, несмотря на замечательный прогресс, достигнутый на двусторонних и многосторонних переговорах в области разоружения.
While the end of the cold war has reduced tension between the major Powers and has facilitated the resolution of a number of regional conflicts, we continue to witness the proliferation of intra-State conflicts. Хотя завершение "холодной войны" снизило напряженность между основными державами и облегчило решение целого ряда региональных конфликтов, мы продолжаем быть свидетелями распространения внутригосударственных конфликтов.
This end of a whole era of human history, however, was not followed by the creation of a new system of international relations that would correspond to the realities of the contemporary world, as happened some 50 years ago. Завершение целой эпохи в истории человечества не привело, однако, к рождению новой системы международных отношений, которая отвечала бы реальностям современного мира, как это имело место около 50 лет тому назад.
This is all the more urgent because, despite the end of the cold war, the peace and security of nations seem far from being fully assured. Это еще более необходимо потому, что, несмотря на завершение "холодной" войны, мир и безопасность наций гарантированы, как представляется, еще далеко не в полной мере.
Convinced that peace is indispensable for sustainable development, we express the hope that the peace negotiations in Guatemala will be concluded successfully at the end of this year. Будучи убеждены в том, что для устойчивого развития необходим мир, мы выступаем за успешное завершение в конце нынешнего года мирных переговоров в Гватемале.
(b) The words "and their conclusion without delay" were added at the end of operative paragraph 5; Ь) в конце пункта 5 постановляющей части были добавлены слова "и их безотлагательное завершение";