Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
Now - as with all treaties - the end of negotiations marks the real beginning of engagement. Сегодня, как это бывает со всеми договорами, завершение переговоров открыло путь для практической работы.
However, this is only the end of the first phase, and the challenges to be addressed are still immense. Однако это всего лишь завершение первого этапа, и задачи, которые предстоит решить, по-прежнему огромны.
General Assembly resolution 56/119 should be perceived both as an end and as a beginning. Резолюцию 56/119 Генеральной Ассамблеи следует рассматривать и как завершение и как начало определенного этапа.
The adoption of this Convention by the General Assembly marks the end of a journey that the United Nations embarked on in 2001. Принятие этой Конвенции Генеральной Ассамблеей знаменует собой завершение процесса, начатого Организацией Объединенных Наций в 2001 году.
The United Kingdom considers this report to the Council to be the beginning of a process, not an end. Соединенное Королевство рассматривает этот доклад Совету как начало процесса, а не его завершение.
We have made significant progress on the ground and the end of the deployment is at last in sight. Мы добились значительных успехов на местах, и завершение развертывания уже, наконец, не за горами.
We wish to point out that this year also marks the end of the initial three-year period of the Consultative Process. Имеем честь указать на то, что нынешний год знаменует собой завершение первоначального трехлетнего периода Консультативного процесса.
It brings to an end the interim regime established by resolution II of the Conference. Оно ознаменовало завершение функционирования временного режима, предусмотренного резолюцией II Конференции.
The end of this debate must mean the beginning of an effective and complete implementation of our commitments. Завершение этих прений должно ознаменоваться началом эффективного и полного выполнения наших обязательств.
The end of the civil war was an unambiguously positive development for Sri Lanka. Завершение гражданской войны однозначно стало положительным развитием ситуации в Шри-Ланке.
We are confident that his wide-ranging expertise will facilitate his task and lead the deliberations of this session to a successful end. Мы уверены в том, что его богатый опыт облегчит ему его задачу и обеспечит успешное завершение этой сессии.
The Administration scheduled this project to be completed by the end of November 2000. Администрация запланировала завершение этого проекта к концу ноября 2000 года.
The representative of New Zealand had expressed the hope that the work programme for Tokelau could be finalized by the end of the year. Представитель Новой Зеландии выразил надежду на завершение подготовки программы работы для Токелау к концу текущего года.
The first major milestone in the implementation of the completion strategy will be the closure of all investigations by the end of this year. Первой важной вехой в осуществлении стратегии завершения работы будет завершение расследований по всем делам до конца этого года.
A successful outcome to the Doha negotiations would not by itself end these challenges. Успешное завершение Дохинских переговоров само по себе не приведет к окончательному решению этих проблем.
The end of a millennium and the advent of a new one is a good time for reflection. Завершение этого тысячелетия и наступление нового предоставляет благоприятную возможность для раздумий.
The Office of Human Resources Management has initiated development of comprehensive policy guidelines which are expected to be completed by the end of 1998. Управление людских ресурсов приступило к разработке всеобъемлющих руководящих принципов, завершение которой ожидается к концу 1998 года.
These were mainly activities already in progress but not expected to be completed by the end of 1997. Это в основном были мероприятия, уже находившиеся в процессе осуществления, однако их завершение к концу 1997 года не предполагалось.
The completion of this movement will mark the end of organized mass repatriation of Ethiopian refugees from the countries of asylum. Завершение этого мероприятия ознаменует собой окончание организованной массовой репатриации эфиопских беженцев из стран убежища.
The strategy calls for the Reconstruction and Return Task Force to draw down by the end of 2003. Стратегия предусматривает завершение работы Целевой группы по вопросам восстановления и возвращения к концу 2003 года.
The proposal for UNMISET signals both a beginning and an end. Предложение о создании МООНПВТ знаменует собой начало нового и завершение прежнего этапа.
Therefore, today we are commemorating the end of the Decade for Human Rights Education. Итак, сегодня мы отмечаем завершение Десятилетия образования в области прав человека.
The termination of UNMIBH will also mark the end of a decade of United Nations involvement in peacekeeping in Bosnia and Herzegovina. Свертывание МООНБГ ознаменует также завершение десятилетия участия Организации Объединенных Наций в миротворчестве в Боснии и Герцеговине.
On the whole, as a result of the negotiations held even while they are in progress, the strikes end successfully. В целом в результате переговоров, проводившихся даже в ходе забастовок, завершение забастовочных действий было успешным.
At the end of the programme, more than 600 of the 1,300 licenses will be simplified or eliminated. В завершение программы было упрощено или устранено свыше 600 из 1300 лицензий.