At the end an unpleasant surprise was waiting for me - it can be thought as a con for money. |
В завершение меня ждал неприятный сюрприз, который можно считать разводом на деньги. |
In order to be successful, projects need to be designed with the end in mind. |
Чтобы быть успешными, проекты следует разрабатывать, имея в виду их завершение. |
At the end of the summit its participants have exchanged with souvenirs. |
В завершение встречи ее участники обменялись сувенирами. |
My victory in the elections, an end to the crisis, and restored order in government will allow this plan to be implemented fully. |
Моя победа на выборах, завершение кризиса и наведение порядка во власти дадут возможность полностью выполнить этот план. |
It marks the end of an intensive creative phase for Rubens centred on the theme of hunting. |
Он знаменует собой завершение интенсивного творческого этапа Рубенса, посвященного теме охоты. |
They will have 10 years on end of formalities. |
У них будет 10 лет на завершение формальностей. |
The end of the War of the Austrian Succession had awarded Ensenada a victory that cemented his support in Spain. |
Завершение войны за австрийское наследство принесло Энсенаде победу, которая укрепила его положение в Испании. |
The election had marked the end of an informative campaign, from which UNIDO could draw considerable optimism. |
Его избрание ознаменовало завершение информационной кампании, которая может стать для ЮНИДО источником оптимизма. |
Joshua believed in altruism, mutuality, peaceful end to man's dominion over man. |
Джошуа верил в альтруизм, взаимопощь и мирное завершение господства человека над человеком. |
And we'll just end with a few things. |
В завершение ещё пару вещей. Первое. |
The end of the Platine War did not bring a halt to conflict in the region. |
Завершение Лаплатской войны не положило конец противоборству в регионе. |
The end of the International Year should be the beginning of consistent and forward-looking development of mountain regions. |
Завершение Международного года гор должно стать началом последовательной и рассчитанной на перспективу деятельности в интересах развития горных районов. |
Stefan, not the end of one. |
Стефан, а не как завершение. |
In the end, it's the process I like more than film itself. |
А завершение сьемок мне нравится в фильме больше всего. |
The end of East-West antagonism foreshadowed unexpected horizons of peace and a bright tomorrow. |
Завершение антагонистической борьбы между Востоком и Западом обнаружило перспективы мира и светлого будущего. |
But now we have all accepted that the negotiations will have a finite end. |
Но теперь все мы признали, что и сами переговоры будут иметь логическое завершение. |
However, let us consider it to be the start, not the end, of a necessary process. |
Однако давайте будем рассматривать этот шаг как начало, а не завершение необходимого процесса. |
The 1996 substantive session of the Council represented both an end and a beginning. |
Основная сессия Совета 1996 года ознаменовала собой как завершение, так и начало. |
In this connection, the United Nations contribution to the progressive disappearance of colonialism and the end of apartheid is well known to all. |
В этой связи вклад Организации Объединенных Наций в постепенную ликвидацию колониализма и завершение апартеида известен всем. |
As expected, the end of the East-West confrontation and the disappearance of competing blocs has proved beneficial to international relations. |
Как и ожидалось, завершение конфронтации между Востоком и Западом и исчезновение соперничающих блоков оказалось благотворным для международных отношений. |
The end of the transition will not mean the end of the peace process. |
Завершение переходного этапа не означает завершение мирного процесса. |
It should be emphasised once more that the end of investigations does not mean the end of all investigative activities. |
Следует еще раз подчеркнуть, что завершение расследований вовсе не означает завершение всей следственной работы. |
We therefore hope that our partners will not consider the end of the preparatory process as an end to their support. |
Поэтому мы надеемся на то, что наши партнеры не будут рассматривать завершение подготовительного процесса, как завершение оказания ими помощи. |
Requisitioners and/or end users are responsible for the timely completion of vendor performance evaluation reports. |
Заказчики и/или конечные пользователи отвечают за своевременное завершение подготовки отчетов с оценкой эффективности деятельности поставщика. |
The transition process should not mean the end of the international engagement in Afghanistan. |
Завершение переходного процесса не должно означать прекращения участия международного сообщества в Афганистане. |