Английский - русский
Перевод слова End
Вариант перевода Завершение

Примеры в контексте "End - Завершение"

Примеры: End - Завершение
The final voters' roll is expected to be completed by the end of January. Завершение подготовки окончательного списка избирателей ожидается к концу января.
The scheduled work includes the finalization of a handbook by the end of 2012. Запланированная работа включает завершение составления справочного руководства к концу 2012 года.
The final guidelines on post-harvest losses are planned for the end of 2015. Завершение подготовки руководящих принципов оценки потерь после сбора урожая запланировано на конец 2015 года.
The completion of the electoral process marks the end of the transitional period and the full restoration of constitutional order. Завершение избирательного процесса знаменует собой окончание переходного периода и полного восстановления конституционного порядка.
IMF informed the Task Force that the final draft was planned for completion by the end of 2005. МВФ информировал Целевую группу о том, что завершение подготовки окончательного проекта запланировано на конец 2005 года.
The projects are now scheduled to be completed at the end of 2003. Полное завершение этих проектов перенесено на конец 2003 года.
All investigative resources are working towards finalizing all remaining investigations, as mentioned above, by the end of 2004. Все следственные ресурсы нацелены на завершение всех остающихся расследований, как упоминалось выше, к концу 2004 года.
The termination of works is planned to the end of June this year. Завершение отделочных работ намечено на конец июня текущего года.
According to the delegation, a final decision in the latter cases was expected by the end of the year. Согласно сообщению делегации, окончательное завершение этих последних дел ожидается к концу года.
Completion is a goal, but we hope it is never the end. Завершение - это цель, но, надеюсь, никогда не конец.
The end of the century approaches; a new millennium awaits us. Близится завершение этого столетия; мы стоим на пороге нового тысячелетия.
The entire procurement process in this phase is expected to be completed by the end of this year or early next year. Завершение всего процесса поставок на этом этапе ожидается к концу нынешнего года или к началу будущего.
The end of the transition period in August should mark the end of conflict spanning more than two decades. Завершение переходного периода в августе нынешнего года будет означать окончание более чем двадцатилетнего конфликта.
The end of the two debt initiatives would unfortunately not bring an end to debt crises. К сожалению, завершение двух инициатив по снижению долговой нагрузки не устранит кризис задолженности.
Unfortunately, the end of the HIPC Initiative and MDRI debt relief will not bring an end to debt crises. К сожалению, завершение Инициативы БСКЗ и облечение задолженности по линии ИБЗМ не приведут к ликвидации долгового кризиса.
The successful end of our liberation struggle brought an end to the extended apartheid rule in Namibia. Успешное завершение нашей освободительной борьбы положило конец длительному господству апартеида в Намибии.
Build to complete end 2011, deployment in three phases, from January 2012 through end 2013. Завершение компиляции к концу 2011 года, развертывание в три этапа с января 2012 года до конца 2013 года.
She pointed out that the end of colonialism and the institution of self-rule did not mean the end of discrimination against people of African descent in the Caribbean. Она отметила, что завершение эпохи колониализма и введение самоуправления не означают прекращение дискриминации в отношении лиц африканского происхождения в странах Карибского бассейна.
The EU welcomes the end of the arms race between the USSR and the United States since the end of the Cold War. ЕС приветствует завершение гонки вооружений между СССР и Соединенными Штатами Америки после окончания холодной войны.
It's not a tidy end to this sad saga, But it is an end, at least. Это не очень подходящее завершение этой грустной саги, но это, хотя бы, конец.
That process brought to an end the post-war division of Europe, and the real end of the war that had started in 1939. Этот процесс положил конец послевоенному разделу Европы и ознаменовал собой реальное завершение войны, начавшейся в 1939 году.
The end of our first mandate also coincides with the end of my second and last term as President of the International Tribunal. Завершение нашего первого мандата также совпадает с завершением моего второго и последнего срока пребывания на посту Председателя Международного трибунала.
We do not share the experiences of some developed countries, which now may see an end, or a bottoming out or the beginning of the end of the financial crisis. Мы не разделяем опыта некоторых развитых стран, в которых сейчас можно наблюдать завершение или достижение критической отметки или начало конца финансового кризиса.
Nevertheless, all in all, 1996 should mark if not the end, then at least the beginning of the end, of the transition process. Тем не менее в целом 1996 год должен ознаменовать собой если не завершение, то, по крайней мере, начало завершения процесса перехода к рынку.
By the end of 2007, the 12 month part of this initiative will be completed so that the process of change management is not an open-ended affair but has a clear end point. К концу 2007 года через 12 месяцев часть этой инициативы будет реализована, с тем чтобы процесс изменения характера управления имел четкое логическое завершение и не превратился в бесконечно проводимую работу.