The final voters' roll is expected to be completed by the end of January. |
Завершение подготовки окончательного списка избирателей ожидается к концу января. |
The scheduled work includes the finalization of a handbook by the end of 2012. |
Запланированная работа включает завершение составления справочного руководства к концу 2012 года. |
The final guidelines on post-harvest losses are planned for the end of 2015. |
Завершение подготовки руководящих принципов оценки потерь после сбора урожая запланировано на конец 2015 года. |
The completion of the electoral process marks the end of the transitional period and the full restoration of constitutional order. |
Завершение избирательного процесса знаменует собой окончание переходного периода и полного восстановления конституционного порядка. |
IMF informed the Task Force that the final draft was planned for completion by the end of 2005. |
МВФ информировал Целевую группу о том, что завершение подготовки окончательного проекта запланировано на конец 2005 года. |
The projects are now scheduled to be completed at the end of 2003. |
Полное завершение этих проектов перенесено на конец 2003 года. |
All investigative resources are working towards finalizing all remaining investigations, as mentioned above, by the end of 2004. |
Все следственные ресурсы нацелены на завершение всех остающихся расследований, как упоминалось выше, к концу 2004 года. |
The termination of works is planned to the end of June this year. |
Завершение отделочных работ намечено на конец июня текущего года. |
According to the delegation, a final decision in the latter cases was expected by the end of the year. |
Согласно сообщению делегации, окончательное завершение этих последних дел ожидается к концу года. |
Completion is a goal, but we hope it is never the end. |
Завершение - это цель, но, надеюсь, никогда не конец. |
The end of the century approaches; a new millennium awaits us. |
Близится завершение этого столетия; мы стоим на пороге нового тысячелетия. |
The entire procurement process in this phase is expected to be completed by the end of this year or early next year. |
Завершение всего процесса поставок на этом этапе ожидается к концу нынешнего года или к началу будущего. |
The end of the transition period in August should mark the end of conflict spanning more than two decades. |
Завершение переходного периода в августе нынешнего года будет означать окончание более чем двадцатилетнего конфликта. |
The end of the two debt initiatives would unfortunately not bring an end to debt crises. |
К сожалению, завершение двух инициатив по снижению долговой нагрузки не устранит кризис задолженности. |
Unfortunately, the end of the HIPC Initiative and MDRI debt relief will not bring an end to debt crises. |
К сожалению, завершение Инициативы БСКЗ и облечение задолженности по линии ИБЗМ не приведут к ликвидации долгового кризиса. |
The successful end of our liberation struggle brought an end to the extended apartheid rule in Namibia. |
Успешное завершение нашей освободительной борьбы положило конец длительному господству апартеида в Намибии. |
Build to complete end 2011, deployment in three phases, from January 2012 through end 2013. |
Завершение компиляции к концу 2011 года, развертывание в три этапа с января 2012 года до конца 2013 года. |
She pointed out that the end of colonialism and the institution of self-rule did not mean the end of discrimination against people of African descent in the Caribbean. |
Она отметила, что завершение эпохи колониализма и введение самоуправления не означают прекращение дискриминации в отношении лиц африканского происхождения в странах Карибского бассейна. |
The EU welcomes the end of the arms race between the USSR and the United States since the end of the Cold War. |
ЕС приветствует завершение гонки вооружений между СССР и Соединенными Штатами Америки после окончания холодной войны. |
It's not a tidy end to this sad saga, But it is an end, at least. |
Это не очень подходящее завершение этой грустной саги, но это, хотя бы, конец. |
That process brought to an end the post-war division of Europe, and the real end of the war that had started in 1939. |
Этот процесс положил конец послевоенному разделу Европы и ознаменовал собой реальное завершение войны, начавшейся в 1939 году. |
The end of our first mandate also coincides with the end of my second and last term as President of the International Tribunal. |
Завершение нашего первого мандата также совпадает с завершением моего второго и последнего срока пребывания на посту Председателя Международного трибунала. |
We do not share the experiences of some developed countries, which now may see an end, or a bottoming out or the beginning of the end of the financial crisis. |
Мы не разделяем опыта некоторых развитых стран, в которых сейчас можно наблюдать завершение или достижение критической отметки или начало конца финансового кризиса. |
Nevertheless, all in all, 1996 should mark if not the end, then at least the beginning of the end, of the transition process. |
Тем не менее в целом 1996 год должен ознаменовать собой если не завершение, то, по крайней мере, начало завершения процесса перехода к рынку. |
By the end of 2007, the 12 month part of this initiative will be completed so that the process of change management is not an open-ended affair but has a clear end point. |
К концу 2007 года через 12 месяцев часть этой инициативы будет реализована, с тем чтобы процесс изменения характера управления имел четкое логическое завершение и не превратился в бесконечно проводимую работу. |