Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
It is my hope that this event will encourage further reflection on different possible options for FMCT verification, which could be a reference point for future negotiations. И я надеюсь, что это мероприятие будет стимулировать дальнейшие размышления о разных возможных вариантах на предмет верификации ДЗПРМ, что могло бы стать отправной точкой для будущих переговоров.
The work under programme area 6 included activities to promote the Protocol and disseminate information on its achievements to increase its visibility, gain political support and encourage countries to join the Protocol. Деятельность в рамках программной области 6 включала в себя мероприятия по популяризации Протокола и распространению информации о достигнутых благодаря ему успехах и была направлена на то, чтобы сделать Протокол более известным, заручиться политической поддержкой и стимулировать страны к присоединению к Протоколу.
It was anticipated that trade liberalization and the removal of price controls would encourage private investment, making up for the reduction of State support. Ожидалось, что либерализация торговли и отмена контроля над ценами будут стимулировать частные инвестиции, компенсируя тем самым сокращение государственной поддержки.
Meanwhile, they may encourage self-appointed vigilante groups to commit acts of violent aggression, frequently with direct or indirect support by law enforcement agencies. В то же время они могут стимулировать группы, вершащие самосуд, к совершению актов агрессии часто при прямой или косвенной поддержке правоохранительных органов.
Rather, the template should encourage countries to bring together existing short-term economic statistics and indicators through enhanced coordination within the national statistical system in a national central data hub. Разработка типовой модели должна скорее стимулировать страны к сведению воедино, в рамках национальных центральных информационных узлов, существующих элементов данных краткосрочной экономической статистики и краткосрочных экономических показателей за счет усиления координации внутри национальных статистических систем.
The meeting provided me with the opportunity to raise awareness of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and encourage technical cooperation among States members of the Commonwealth. Совещание дало мне возможность повысить уровень осведомленности относительно Конвенции о правах инвалидов и стимулировать техническое сотрудничество между государствами - членами Содружества.
At the same time, the introduction of new ICTs by the public sector can encourage its extension to private traders and producers in developing countries. Вместе с тем распространение новых ИКТ в государственном секторе может стимулировать их применение среди частных торговых и производственных предприятий в развивающихся странах.
For example, any administrative OFDI requirement such as OFDI approval should be easy to comply with and encourage internationalization by Russian enterprises, including SMEs. Например, все административные процедуры, связанные с ПИИ, такие, как процедура утверждения, должны быть необременительными и стимулировать интернационализацию российских предприятий, в том числе МСП.
At the same time, a set of specific measures that encourage the disclosure and facilitate the investigation of cases of domestic violence are also contemplated. Наряду с этим будет принят конкретный пакет мер, призванных стимулировать получение информации и упростить расследование актов бытового насилия.
A key concern is that too much risk mitigation may lead to problems of moral hazard and encourage reckless risk-taking on the part of investors and lenders. Одно из ключевых соображений, вызывающих обеспокоенность, заключается в том, что слишком массированное смягчение рисков может приводить к проблемам безответственного поведения и стимулировать чрезмерно рискованные действия со стороны инвесторов и кредиторов.
On the other hand, that same system has led developing countries to close their system around the notion of State sovereignty, which cannot encourage scientific research. С другой стороны, эта же система побудила развивающиеся страны замкнуть свою систему вокруг понятия государственного суверенитета, что не может стимулировать научные исследования.
It should also encourage continued dialogue and cooperation among countries of origin, transit countries and receiving countries. Он также призван стимулировать непрерывный диалог и сотрудничество между странами происхождения, транзита и принимающими странами.
Article 13 of the Citizenship Act provided that the Government should encourage stateless persons to acquire Tajik citizenship. Статья 13 Закона о гражданстве предусматривает, что правительство должно стимулировать лиц без гражданства к получению таджикского гражданства.
Or should governments instead encourage the establishment of special-purpose institutions and give up the commercial banks? Или, может быть, правительствам следует вместо этого стимулировать создание специализированных учреждений и не делать ставку на коммерческие банки?
Some Governments have developed special sections within their budgets focusing on children, to increase the visibility of children and encourage parliamentary debate and awareness. Некоторые правительства, стремясь отвести вопросу о положении детей более заметное место, стимулировать парламентские дебаты и привлечь внимание общественности к этому вопросу, создали в своих бюджетах специальные разделы, посвященные детям.
National policy priorities need to be reflected in the legal framework in order to maximize certainty and encourage confidence in and use of e-commerce. С тем чтобы в максимальной степени повысить определенность, укрепить доверие к электронной торговле и стимулировать ее использование, необходимо перевести национальные приоритеты в области политики на язык правовых положений.
Such results should encourage Governments to increase their support for those missions, which promote lasting, sustainable peace and the re-establishment of democracy and the rule of law. Такие результаты должны стимулировать правительства к расширению поддержки этих миссий, которые способствуют прочному миру и восстановлению демократии и правопорядка.
Concurring with the youth council, respondents suggested that more accessible and attractive information about the Sami Parliament would encourage more young people to become interested and politically active in politics. Соглашаясь с позиций молодежного совета, респонденты предположили, что повышение доступности и привлекательности информации о работе Саамского парламента будет стимулировать интерес молодых людей к политической деятельности.
(c) Develop attitudes and strategies that will encourage accused persons to cooperate; с) разработать методы и стратегии, способные стимулировать стремление к сотрудничеству среди обвиняемых;
We should encourage and strengthen public-private partnerships and mobilize more resources to promote economic growth and eliminate poverty. следует поощрять и укреплять государственно-частные партнерства и мобилизовать дополнительные ресурсы, чтобы стимулировать экономический рост и покончить с нищетой;
To a man, who will motivate and encourage? Для человека, который будет мотивировать и стимулировать?
It is hoped that this will encourage discussion and guidance on any matters of importance as part of the approval process. Выражается надежда на то, что это будет стимулировать проведение обсуждения и высказывание руководящих указаний по любым важным вопросам в контексте процесса утверждения.
By contrast, grand coalitions are, in the long term, likely to raise doubts about the system and encourage radical groups. В противоположность этому, широкие коалиции в долгосрочной перспективе могут вызвать неуверенность в системе и стимулировать образование радикальных групп.
While the reform process should certainly be homegrown, the United States and the rest of the international community can encourage democratic development without imposing it from afar. Несмотря на то что процесс реформирования должен зародиться внутри страны, США и остальное международное сообщество могут стимулировать экономическое развитие, не навязывая его издалека.
The US and Britain, both patrons of the GCC, must encourage its members to include Yemen if they want to solve its problems. США и Великобритания, как покровители Совета, должны стимулировать его членов принять в свои ряды Йемен, если они хотят решить эти проблемы.