Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
Governments can also encourage foreign direct investment, including joint-ventures between companies engaged in the commodity and commodity-processing sector and relevant foreign partners. Правительства могут также стимулировать прямые иностранные инвестиции, включая создание совместных предприятий с участием компаний сырьевого и перерабатывающего секторов и соответствующих иностранных партнеров.
Multilateral development cooperation must therefore serve the purposes of the national leadership, encourage the strengthening of national capacity and respect the prerogative of countries to set their own priorities. Таким образом, многостороннее сотрудничество в целях развития должно помогать местным руководителям стимулировать наращивание национального потенциала и предоставлять странам самим определять свои приоритеты.
The Conference should encourage the implementation of the existing legal instruments not unanimously applied in Europe; Конференции следует стимулировать выполнение положений существующих правовых инструментов, применяемых в Европе не повсеместно и не на согласованной основе;
These reforms were intended to increase competition in the financial sector in the provision of services to customers, improve the payments system and encourage savings through the banking system. Эти реформы были призваны повысить степень конкуренции в финансовом секторе в области обслуживания клиентов, усовершенствовать систему платежей и стимулировать процесс образования сбережений с помощью банковской системы.
The international community could only facilitate, encourage and assist the process; it could neither impose peace nor coerce unwilling parties into accepting it. Международное сообщество может лишь содействовать этому процессу, стимулировать и поддерживать его; оно не может ни навязать мир, ни принудить не желающие того стороны согласиться на заключение мира.
The viability of many of these options is dependent on legislation or influenced by prevailing social norms which may encourage, restrict or even prohibit their use. Жизнеспособность многих из этих возможных мероприятий зависит от законодательства или от действующих в обществе норм, которые могут стимулировать, ограничивать или даже запрещать их использование.
And if he won't do it on his own, we'll have to just gently encourage him. А если он не захочет делать это сам, то нужно будет его мягко стимулировать.
The international policy environment can encourage a resumption of private commercial lending, direct foreign investment and technology transfer on both public and private accounts. Международный экономический климат может стимулировать возобновление частного коммерческого кредитования, прямых иностранных инвестиций и передачи технологии как по государственным, так и по частным каналам.
The development of local content suited to domestic or regional needs will encourage social and economic development and will stimulate participation of all stakeholders, including people living in rural, remote and marginal areas. Развитие местного контента, отвечающего национальным или региональным потребностям, будет способствовать социально-экономическому развитию и стимулировать участие всех заинтересованных сторон, включая жителей сельских, отдаленных и маргинальных районов.
Successful consultation approach will help encourage adoption of decisions by all parties involved and stimulate innovative ideas through a collaborative exchange between Government and Trade. Успешный подход к консультациям будет содействовать принятию решений всеми заинтересованными сторонами и стимулировать новаторские идеи в рамках коллегиальных обменов между властями и торговыми кругами.
Ultimately, effective strategies for managing e-waste require the development of local infrastructures, aggressive coordination of community participation, and international regulations that encourage sustainable manufacturing practices without stifling innovation. В конечном счете, эффективные стратегии обращения с электронным отходами требуют развития местных инфраструктур, активной координации участия общества и международного регулирования, которое будет стимулировать жизнеспособные производственные методы, не сдерживая инноваций.
In their final declaration, these religious leaders undertook to promote or encourage every effort to promote education, tolerance and social justice and to combat discrimination. В своей заключительной декларации эти религиозные лидеры обязались стимулировать и поощрять любые усилия, направленные на обеспечение просвещения, терпимости, социальной справедливости и борьбы с дискриминацией.
That action would include the elimination of both external and internal confrontation lines as well as encourage return of refugees and promote reconciliation. Эта мера будет включать в себя ликвидацию как внешней, так и внутренней линий конфронтации, а также будет стимулировать беженцев к возвращению и содействовать достижению мира.
∙ promote and encourage adherence to human rights and fundamental freedoms as the birthright of all human beings стимулировать и поощрять соблюдение прав человека и основных свобод как прирожденное право всех людей;
All those initiatives would expedite peace-keeping operations and encourage direct involvement of regional organizations and their member States in the resolution of conflicts in their regions. Все эти инициативы облегчат проведение операций по поддержанию мира и будут стимулировать непосредственное участие региональных организаций и входящих в них государств-членов в решении конфликтов в их регионах.
The General Assembly also recommended that the Preparatory Committee for the World Conference on Human Rights should examine ways and means by which the World Conference could encourage the establishment or strengthening of national institutions. Генеральная Ассамблея также рекомендовала Подготовительному комитету для Всемирной конференции по правам человека рассмотреть пути и средства, с помощью которых Конференция могла бы стимулировать создание или укрепление национальных учреждений.
To accomplish them, policy and institutional perspectives are required among Member States and within individual countries that can demonstrate and even encourage or mandate multidisciplinary and intersectoral collaboration. Для достижения этого необходимо, чтобы государства-члены и отдельные страны разработали стратегические и организационные планы, которые могут продемонстрировать и даже стимулировать или обеспечить осуществление в обязательном порядке многодисциплинарного и межсекторального сотрудничества.
Turning to the development dimension, she said that the establishment of an effective competitive environment could encourage the flow of investment and give impetus to economic development. Затрагивая аспекты развития, оратор заявила, что создание действительно конкурентной среды может стимулировать приток инвестиций и придать импульс экономическому развитию.
It was hoped that the recommendation concerning the publication of an annual report would encourage the secretariat to work in a more transparent and consistent manner. Он выразил надежду на то, что рекомендация в отношении ежегодного выпуска доклада будет стимулировать секретариат к более транспарентной и последовательной работе.
Increased private capital flows, coupled with technology transfer, could stimulate sustained economic growth which would, in turn, encourage such savings. Увеличение притока частного капитала в сочетании с передачей технологии может служить стимулом устойчивого экономического роста, который в свою очередь будет стимулировать такие накопления.
Finally, policies and programmes should encourage youth to enter self-employment, exercise their entrepreneurial talents and create additional jobs which may be filled by other young people. И наконец, различные стратегии и программы должны стимулировать молодежь к самостоятельной занятости, проявлению их предпринимательских способностей и созданию дополнительных рабочих мест, которые могли бы занять другие молодые люди.
By their physical presence and visibility in areas of unrest, they would demonstrate the international community's commitment to supporting this process and encourage both sides to honour their agreements. Своим видом и физическим присутствием в неспокойных районах они будут демонстрировать приверженность международного сообщества поддержке этого процесса и стимулировать обе стороны к выполнению заключенных соглашений.
Nevertheless, case studies with their conclusions and recommendations can help challenge established thinking and encourage countries to find new solutions adapted to their own conditions. Тем не менее тематические исследования с их выводами и рекомендациями могут помочь изменить сложившиеся стереотипы мышления и стимулировать страны к поиску новых решений, учитывающих местные условия.
The funds are expected to improve cooperation within companies, encourage personnel to reach better results at work, and thus enhance companies' competitive capacity. Цель этих фондов - активизировать сотрудничество между компаниями, стимулировать персонал к достижению более высоких производственных результатов и тем самым повысить конкурентоспособность компаний.
Together with its members, Susila Dharma International's purpose is to relieve poverty, encourage sustainable development and support human beings in realizing their potential. Цель Международной ассоциации "Сусила Дхарма", как и ее членов, заключается в том, чтобы уменьшить нищету, стимулировать устойчивое развитие и помочь людям реализовать свой потенциал.