Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
However, UNFPA should not encourage field offices to take over responsibilities of national authorities. Вместе с тем ЮНФПА не должен стимулировать отделения на местах к тому, чтобы они принимали на себя обязанности национальных органов.
These reforms can encourage investment, innovation, diffusion of technology and more efficient use of resources. Эти реформы способны стимулировать инвестиционную деятельность, внедрение новшеств, распространение технологий и более эффективное использование ресурсов.
Wide acceptance and dissemination of the Principles would encourage their use by relevant actors at all levels. Широкое признание и распространение этих принципов позволило бы стимулировать их применение соответствующими сторонами на всех уровнях.
Such rehabilitation would be expected to make the resettlement sites habitable and encourage the voluntary return of internally displaced persons and refugees. Такие восстановительные работы должны будут сделать эти места расселения пригодными для жизни и стимулировать добровольное возвращение вынужденных переселенцев и беженцев.
UNECE, through the International Trade Procedures Working Group, will prepare this update and will encourage the use of electronic documents. ЕЭК ООН в рамках работы Рабочей группы по процедурам международной торговли подготовит такой обновленный вариант и будет стимулировать использование документов в электронной форме.
Even at rates of 0.01 or 0.02 per cent, the tax may shift financial activity and encourage banking consolidation. Даже при ставках в размере 0,01 или 0,02 процента, такой налог может повлиять на финансовую активность и стимулировать укрепление банковской деятельности.
UNIDO should encourage cooperation among developing countries in their efforts to promote their development and meet the challenges of globalization. ЮНИДО следует стимулировать сотрудничество между развивающимися странами в реализации их усилий по обеспечению собственного развития и преодолению проблем, связанных с глобализацией.
This could encourage, for example, the formation of science-based companies. Эта может, например, стимулировать создание фирм, занимающихся научными разработками.
It was an approach that might encourage States parties whose reports were overdue to catch up. Этот подход может стимулировать государства-участники, сроки представления докладов которых просрочены, к исправлению положения.
This will allow for the strict investigation and affixing of responsibility and will encourage all concerned to honour their responsibilities. Это позволит проводить серьезные расследования и устанавливать ответственность, а также будет стимулировать все соответствующие стороны к выполнению лежащих на них обязанностей.
They also felt that a guarantee scheme would encourage banks to lend more for housing. Кроме того, они сочли, что система гарантий будет стимулировать банки к тому, чтобы выдавать больше кредитов на жилье.
The Presidency should encourage careful time management through its chairing of meetings. Председателю следует стимулировать тщательное распределение времени через посредство своего председательствования на заседаниях.
Its use is to catalyse and encourage longer-term engagements by development agencies and donors. Его задача - стимулировать и поощрять учреждения по вопросам развития и доноров к принятию более долгосрочных обязательств.
Countries should also encourage stability in markets for new wind turbines to ensure the industry's viability and stimulate technological development. Странам следует также стремиться к обеспечению стабильности рынков новых ветродвигателей, с тем чтобы гарантировать выживаемость отрасли и стимулировать разработку новых технологий.
Such events would enable the Secretariat to identify prospective candidates and encourage them to register. Эти мероприятия позволят Секретариату выявить возможных кандидатов и будут стимулировать их зарегистрироваться.
The United Nations, the African Union and ECOWAS should encourage regional Governments to ratify and abide by the provisions of existing conventions. Организации Объединенных Наций, Африканскому союзу и ЭКОВАС следует стимулировать правительства стран региона к ратификации существующих конвенций и соблюдению их положений.
This new structure should encourage innovative work and enable a significant enhancement and expansion of assistance to Member States at the national level. Эта новая структура призвана стимулировать инновации и значительно расширить и укрепить помощь государствам-членам на национальном уровне.
It is hoped that this will encourage increased levels of support from the Parties. Следует надеяться, что это позволит стимулировать повышение уровня поддержки, оказываемой Сторонами.
The secretariat sought to strengthen its advocacy and awareness-raising functions and encourage coalition building and system-wide cooperation at all levels. Секретариат стремился укрепить свои функции по пропаганде и повышению осведомленности и стимулировать формирование коалиций и общесистемное сотрудничество на всех уровнях.
Bangladesh was concerned at the recent enactment of an immigration law that might encourage discriminatory attitudes and ill treatment against migrants. Бангладеш обеспокоена недавним принятием иммиграционного законодательства, которое способно стимулировать дискриминационное отношение к мигрантам и жестокое обращение с ними.
Schools did not have the sports equipment or offer activities that can encourage the participation of children with physical disabilities. Школы не имеют спортивного инвентаря и не проводят занятий, которые могут стимулировать к участию в них детей с физическими отклонениями.
Reforms of trade policies could, for instance, encourage economic growth in developing countries. Реформы торговой политики могут, например, стимулировать экономический рост в развивающихся странах.
They should also support and encourage the sharing of best practices in applying gender-equality norms in criminal court procedures and jurisprudence. Они должны также поддерживать и стимулировать обмен передовой практикой по применению в уголовном процессе и практике норм, касающихся гендерного равенства.
Regulatory framework, which is enabling can encourage the expansion of branchless banking. Благоприятная нормативно-правовая база может стимулировать расширение внеофисных банковских операций.
More broadly speaking, the development of technological standards can encourage new forms of specialization and facilitate collaboration between different companies. В целом, разработки технологических норм могут стимулировать новые формы специализации и облегчать сотрудничество между различными компаниями.