| Plans should encourage development in these areas, improved pedestrian and bicycle infrastructure and improved public transit service. | Планы должны стимулировать развитие в этих районах, улучшенную инфраструктуру для пешеходов и велосипедистов и усовершенствованную службу общественного транспорта. |
| Applying standards will encourage auto-makers to improve efficiency of vehicles. | Применение стандартов будет стимулировать автомобилестроителей к повышению эффективности транспортных средств. |
| Governments could also encourage adoption of environmentally sound practices and technologies through appropriate regulations and systems of incentives and taxes. | Правительства могут также стимулировать внедрение экологически устойчивых видов практики и технологии на основе принятия надлежащих мер регулирования, а также систем стимулирования и налогов. |
| The current crises should encourage the search for ways to minimize the use of scarce resources while preserving food security. | Текущий кризис должен стимулировать поиск путей минимизации использования ограниченных ресурсов при одновременном сохранении продовольственной безопасности. |
| Effective targets should always encourage for improved performance and should motivate stakeholders. | Эффективные целевые показатели всегда должны вдохновлять на улучшение работы и стимулировать заинтересованных субъектов. |
| In its work UNCTAD must encourage and promote the development of the commodity sector. | В рамках своей деятельности ЮНКТАД должна поощрять и стимулировать развитие сырьевого сектора. |
| Member States and the United Nations system must encourage timely action on the Istanbul commitments. | Государства-члены и система Организации Объединенных Наций должны стимулировать принятие своевременных мер в целях реализации взятых в Стамбуле обязательств. |
| Increase diesel tax rates to discourage freight shipping by trucks and encourage more fuel efficient modes like trains. | Увеличить налоговые ставки на дизельное топливо для того, чтобы не поощрять грузоперевозки грузовыми автомашинами, а стимулировать использование более топливосберегающих видов транспорта, таких, как поезда. |
| In addition, international organizations and bilateral liaison offices can encourage more efficient cross-border approaches to transnational crime. | Наряду с этим международные организации и бюро по двусторонним связям могут стимулировать применение более эффективных трансграничных подходов к борьбе с транснациональной преступностью. |
| E-government can improve democratic processes and encourage citizen participation in decision-making. | Электронное государственное управление может стимулировать демократические процессы и участие граждан в принятии решений. |
| An inclusive green economy has the potential to generate economic growth, create decent jobs and encourage small- and medium-size enterprises. | Всеохватывающая «зеленая» экономика может обеспечить экономический рост, создать достойные рабочие места и стимулировать создание малых и средних предприятий. |
| States should encourage professional associations to develop enforceable standards of conduct that promote justice and prevent violence against children in the juvenile justice system. | Государствам следует стимулировать профессиональные ассоциации к разработке применимых на практике стандартов поведения в интересах обеспечения справедливости и предупреждения насилия в отношении детей в системе ювенальной юстиции. |
| That Plan sought to reduce energy demands, encourage renewable energy production and reduce greenhouse gas emissions. | Этот план призван уменьшить энергетические потребности, стимулировать использование возобновляемых источников энергии и снизить выбросы парниковых газов. |
| Those institutions should encourage the growth of small and medium-sized enterprises, which had a greater impact on the lives of ordinary people. | Эти учреждения должны стимулировать рост мелких и средних предприятий, которые оказывают более значительное влияние на жизнь простых людей. |
| Malaysia would also encourage more research and development activities on renewable energy in order to strengthen economic growth and diversify fuel sources. | Малайзия будет также стимулировать расширение исследований и разработок в области возобновляемых видов энергии, с тем чтобы ускорить экономический рост и диверсифицировать источники топлива. |
| It was suggested that this could encourage States which had not so far contributed to the Aarhus Convention to make contributions. | Было указано, что подобный подход может стимулировать государства, которые пока еще не вносили взносы на цели осуществления Орхусской конвенции, перечислять свои целевые средства. |
| The WBG aims to not only encourage, but assist the Government in using gender analysis to improve its economic policy-making. | ЖБГ стремится не только стимулировать правительство к применению гендерного анализа для совершенствования процесса определения экономической политики, но и оказывать ему в этом помощь. |
| The public authorities may encourage operators to establish and enhance enterprise environmental monitoring programmes that go beyond regulatory requirements. | Государственные органы могут стимулировать операторов к созданию и расширению программ экологического мониторинга на предприятиях, которые выходят за рамки нормативных требований. |
| Such mechanisms will encourage Member States to invest in the practical attainment of coherence at the country level. | Такие механизмы будут стимулировать государства-члены вносить средства для практической реализации слаженности на страновом уровне. |
| Its main objective is to promote socio-economic development and encourage policy measures and reforms. | Его главная задача - содействовать социально-экономическому развитию и стимулировать осуществление политических мер и реформ. |
| The Commission wishes to monitor them, encourage their more widespread use and add to them. | Комиссия намеревается следить за их осуществлением, стимулировать их более широкое использование и разрабатывать дополнительные инициативы такого рода. |
| States should encourage, with necessary resources, regular audits of the extensiveness and use of the support systems. | Государствам следует стимулировать, посредством выделения необходимых ресурсов, проведение регулярных проверок масштабности и использования систем поддержки. |
| The regional commissions can encourage experience transfer between countries, either within or outside the regions. | Региональные комиссии могут стимулировать передачу опыта между странами, будь то в пределах или за пределами регионов. |
| The sensitive nature and scarcity of such resources should encourage continued adherence to international law and cooperation when dealing with them. | Сложный характер и нехватка таких ресурсов должны стимулировать постоянное соблюдение международного права и сотрудничество в их освоении. |
| Countries will also encourage and facilitate transportation of energy resources within the region. | Страны должны также поощрять и стимулировать транспортировку энергетических ресурсов в рамках региона. |