Encourage the media to underline the merits of all age brackets through a realistic representation of persons at all phases of their lives; |
стимулировать средства массовой информации к тому, чтобы они показывали ценность всех возрастных групп населения посредством реалистичного представления человека на всех этапах его жизни; |
Encourage the partnership between Governments and civil society to assist children and adolescents to develop values that promote human rights and equality, peace, tolerance, justice, solidarity and equitable gender relations. |
Стимулировать партнерские отношения между правительствами и гражданским обществом для оказания помощи детям и подросткам в деле формирования ценностей, которые способствуют реализации прав человека и обеспечению равенства, мира, терпимости, справедливости, солидарности и равноправных отношений между мужчинами и женщинами. |
(c) Encourage public awareness campaigns to sensitize the military, civil society and local communities regarding child soldiers; |
с) стимулировать кампании информирования общественности, с тем чтобы довести проблему детей-солдат до сознания военных кругов, гражданского общества и местных общин; |
(b) Encourage political parties, the media and youth groups to respect the Codes of Good Conduct that they have signed; |
Ь) стимулировать соблюдение политическими партиями, средствами информации и молодежными движениями кодексов надлежащего поведения, которые они подписали; |
Encourage implementation of sound national policies for affordable, healthy and ecological housing, thus contributing to the achievement of internationally agreed development goals in the UNECE region; |
стимулировать осуществление в странах рациональной политики обеспечения доступным, безопасным и экологичным жильем, способствующей достижению в регионе ЕЭК ООН согласованных на международном уровне целей в области развития; |
147.93. Encourage a deep nationwide dialogue on the death penalty, open to all stakeholders and views (Italy); 147.94. |
147.93 стимулировать широкий общенациональный диалог по вопросу о смертной казни, открытый для всех заинтересованных сторон и мнений (Италия); |
c) Encourage them to comply with any removal decision taken in their regard. |
с) стимулировать их к выполнению решения о высылке, которое будет принято. |
Encourage the media to play an active role in promoting women's rights and avoid reporting that would perpetuate gender stereotypes and prejudice |
стимулировать средства массовой информации, с тем чтобы они играли активную роль в деле поощрения прав женщин и избегали распространения материалов, увековечивающих гендерные стереотипы и предрассудки |
l) Encourage and promote joint use of traditional media and new technologies. |
Поощрять и стимулировать совместное использование традиционных средств массовой коммуникации и новых технологий. |
(c) Encourage further privatization measures; |
с) стимулировать принятие дальнейших мер по приватизации; |
Actions: 2.1 Encourage the introduction of the gender perspective in care and inclusion programmes and actions to be conducted for women suffering, or at risk of, social exclusion. |
Содержание деятельности: 2.1 Стимулировать применение гендерного подхода в программах и мероприятиях по оказанию помощи женщинам, которые находятся в социальной изоляции или которым грозит опасность оказаться в такой ситуации, и по обеспечению их социальной интеграции. |
Encourage strengthened cooperation among States of the subregion and between ECOWAS, the Mano River Union and the United Nations |
Стимулировать более тесное сотрудничество между государствами субрегиона, а также между ЭКОВАС, Союзом стран бассейна реки Мано и Организацией Объединенных Наций |
(b) Encourage recipient and donor countries, as well as international institutions, to make official development assistance more efficient and effective for poverty eradication, sustained economic growth and sustainable development. |
Ь) стимулировать страны-получатели и страны-доноры, а также международные учреждения к тому, чтобы сделать официальную помощь в целях развития более эффективным инструментом искоренения нищеты и обеспечения устойчивого экономического роста и развития. |
(b) Encourage schools and health services to detect and report evidence of violence against children, and to provide appropriate treatment for victims and perpetrators; |
Ь) стимулировать школы и службы системы здравоохранения к выявлению случаев насилия в отношении детей и подаче соответствующих сообщений, а также обеспечивать надлежащее лечение жертв и наказание виновных; |
(b) Encourage as many States as possible to ratify the draft agreement on legal cooperation referred to above, and, to that end, contact the ambassadors of the relevant States in The Hague or in Brussels. |
Ь) стимулировать как можно больше государств к тому, чтобы ратифицировать проект соглашения о правовом сотрудничестве, упомянутый выше, и с этой целью поддерживать контакты с послами соответствующих государств в Гааге или Брюсселе. |
(a) Encourage the use of health impact assessments, environmental impact assessments and strategic environmental assessments in transport policy and planning; |
а) Стимулировать применение оценок воздействия на здоровье, оценок воздействия на окружающую среду и стратегических экологических оценок в транспортной политике и планировании; |
(b) Encourage Member States to give priority to creating productive employment and decent work, in particular for young people, through strengthening skills and labour markets, improving the quality of jobs, and extending support to vulnerable groups; |
Ь) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они уделяли первостепенное внимание созданию возможностей продуктивной занятости и достойной работы, в частности для молодежи, посредством укрепления навыков и рынков труда, улучшения качества работ и оказания поддержки уязвимым группам; |
(e) Encourage Member States to promote the advancement of micro-, small- and medium-size enterprises, the most dynamic sources of employment, by implementing policies that facilitate access of smallholders and entrepreneurs to credit, resources, technical and extension services, insurance and markets; |
ё) стимулировать государства-члены к тому, чтобы они поощряли развитие микропредприятий, малых и средних предприятий, являющихся самыми динамичными источниками занятости, путем осуществления политики, облегчающей доступ мелких собственников и предпринимателей к кредитам, ресурсам, техническим услугам и службам распространения знаний, страхованию и рынкам; |
(e) Encourage the donor community to assist developing countries in preparing national information and reports on forests, recognizing that information collection and reporting are costly activities. |
ё) стимулировать сообщество доноров к оказанию помощи развивающимся странам в подготовке национальной информации и докладов о лесах с учетом того, что сбор информации и представление таких докладов потребуют значительных затрат. |
(b) Encourage regional cooperation in border management through information-sharing and cooperative efforts and, to the extent possible, more comprehensive controls at open borders, including joint initiatives with neighbouring States; |
Ь) стимулировать региональное сотрудничество в сфере пограничного контроля посредством обмена информацией и совместных усилий и, в максимально возможной степени, более полного контроля на открытых границах, включая совместные инициативы с соседними государствами; |
Encourage more cooperation among countries of the subregion (e.g., the Mano River Union and ECOWAS); assess follow-up to the Rabat Summit; and identify any obstacles to improved cooperation |
Стимулировать более активное сотрудничество между странами субрегиона (например, в рамках Союза стран бассейна реки Мано и ЭКОВАС); провести оценку последующей деятельности в связи со Встречей на высшем уровне в Рабате; и выявить любые препятствия на пути улучшения сотрудничества |
Encourage the production, marketing and use of road vehicles, aircraft and ships, as well as fuels, which conform to the existing, stringent international standards on the environment and safety, established by relevant international bodies; |
стимулировать производство, сбыт и использование автотранспортных средств, летательных аппаратов и судов, а также топлив, отвечающих действующим жестким международным стандартам в области окружающей среды и безопасности, установленным соответствующими международными органами, |
(c) Encourage private investments in sustainable forest management by providing a stable and transparent investment environment within an adequate regulatory framework that also encourages the reinvestment of forest revenues into sustainable forest management; |
с) стимулировать частные инвестиции в сферу устойчивого лесопользования посредством создания стабильного и транспарентного инвестиционного климата на основе надлежащей правовой базы, который бы также стимулировал реинвестирование поступлений от лесоводства в сферу устойчивого лесопользования; |
(a) Encourage Member States to continue their support for the implementation of the Plan of Action for Harmonization of Business Practices and the joint United Nations Development Group High-level Committee on Management implementation plan; |
а) стимулировать государства-члены к тому, чтобы продолжать оказывать поддержку выполнению Плана действий по унификации деловой практики и совместного плана осуществления Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития - Комитета высокого уровня по вопросам управления; |
(e) Encourage cooperation and coordination not only among conference-servicing units world wide but between Conference Services and other organizational units of the Secretariat as well as with intergovernmental bodies and representatives of Member States. |
ё) стимулировать сотрудничество и координацию не только между подразделениями конференционного обслуживания в рамках всей системы, но и между Конференционными службами и другими организационными подразделениями Секретариата, а также с межправительственными органами и представителями государств-членов. |