Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
This issue should be addressed through the establishment of adequate incentives for staff, and through the introduction of new elements within the individual performance appraisal system, which could encourage the sharing of knowledge. Эту проблему следует решать путем создания надлежащих стимулов для сотрудников и посредством включения новых элементов в систему индивидуальной служебной аттестации, которые могли бы стимулировать обмен знаниями.
Its primary objective is to tackle discrimination in pay systems, but also to raise awareness of the pay gap and encourage employers to do pay reviews. Ее главная цель состоит в том, чтобы устранить дискриминацию в системах оплаты труда, повысить информированность общественности в отношении разрыва в оплате труда, стимулировать трудящихся к тому, чтобы добиваться их пересмотра.
NGOs are at liberty to provide food for thought, ideas that could help to break the CD from its stalemate and that can encourage creative solutions to international security challenges. НПО вольны представлять пищу для размышлений, идеи, которые могли бы помочь вызволить КР из ее патовой ситуации и которые могут стимулировать творческие решения по вызовам международной безопасности.
Studies have demonstrated that flexible working arrangements are an important factor in ensuring that staff experience satisfaction in their work environment, which, in turn, may encourage more staff to remain with the organization. Проведенные исследования показали, что гибкие графики работы являются важным фактором, обеспечивающим удовлетворенность персонала своими рабочими условиями, что, в свою очередь, может стимулировать больше сотрудников к тому, чтобы остаться в Организации.
Improved land tenure security could encourage farmers to invest in soil and water conservation in agriculture, while building partnerships at various levels may help in realizing much-needed technology transfer and capacity-building to protect the integrity of ecosystems. Повышение гарантий прав землевладения может стимулировать инвестирование фермерами средств на цели охраны почвенно-водных ресурсов в сельском хозяйстве, а налаживание партнерского сотрудничества на различных уровнях может способствовать осуществлению столь необходимых мер по обеспечению передачи технологий и укреплению потенциала в целях сохранения целостности экосистем.
PAA's main objectives are as follows: to guarantee that family farmers and those settled under the Agrarian Reform will be able to sell their agricultural and livestock production, encourage food production, and facilitate access to this food by families living in a food insecurity situation. Основные цели ПАА состоят в следующем: гарантировать семейным фермерам и поселенцам по аграрной реформе возможность сбыта их сельскохозяйственной и животноводческой продукции, стимулировать производство продовольствия и облегчить доступ к этому продовольствию для семей, живущих в условиях отсутствия продовольственной безопасности.
The ongoing dependence on GEF funding - or even on the emerging MDG Carbon Facility - will not encourage a meaningful energy programme that addresses poverty and sustainable development issues. Сохраняющаяся зависимость от финансирования ГЭФ - или даже от начинающего свою работу «Механизма финансирования мер по сокращению выбросов углерода в соответствии с ЦРДТ» - не может стимулировать реальной энергетической программы, в рамках которой решались бы вопросы борьбы с нищетой и устойчивого развития.
ZARA recommended that the government collect data that will facilitate inclusive and anti-discriminatory educational policy decisions for teacher training that enables the educators to cope with a high level of linguistic and cultural diversity in the classrooms and encourage them to embrace the issue of diversity. ЗАРА рекомендовала правительству собирать данные, которые будут способствовать принятию интегрирующих и антидискриминационных стратегических решений по вопросам подготовки учителей, что позволит преподавателям быть готовыми к широкому языковому и культурному разнообразию в классах и будет стимулировать их к работе над проблемой разнообразия.
It would eliminate the unequal treatment of staff, encourage productivity in the most difficult duty stations and support the goal of "delivering as one". Это позволит устранить неравные условия для сотрудников, будет стимулировать производительность в местах службы с наиболее трудными условиями и содействовать достижению цели "единства действий".
All carers should promote and encourage children and young people to develop and exercise informed choices, taking account of acceptable risks and the child's age, and according to his/her evolving capacities. Все отвечающие за уход лица должны стимулировать принятие и осуществление детьми и подростками обоснованных решений с учетом приемлемых рисков и возраста ребенка и в соответствии с его развивающимися способностями.
However, the existence of such regional agreements might complicate the universal implementation of the draft convention, once approved, and that was a further factor that should encourage the Commission to conclude its work during the current session. Однако существование таких региональных соглашений может усложнить всеобщее осуществление проекта конвенции после его утверждения, а это является еще одним фактором, который должен стимулировать завершение работы Комиссии на текущей сессии.
While NGOs were not directly involved in the preparation of the report, the Government of the Faroes has continuously sought to facilitate and encourage their participation in the reporting process. Хотя непосредственно НПО не участвовали в подготовке доклада, правительство Фарерских островов постоянно стремилось облегчить и стимулировать их участие в процессе сбора данных.
We should improve and encourage both North-South and South-South partnerships, and we must improve the quality of aid and accountability. Мы должны развивать и стимулировать как партнерство Север-Юг, так и партнерство Юг-Юг, а также повышать качество помощи и укреплять механизмы подотчетности.
During the period under review, the NEPAD Agency continued to promote innovation, encourage partnerships, facilitate knowledge-sharing and improve the volume and quality of research and development throughout Africa with the continuing implementation of the Science and Technology Consolidated Plan of Action. В течение рассматриваемого периода Агентство НЕПАД продолжало поощрять инновации, стимулировать партнерские связи, содействовать обмену знаниями и улучшать объем и качество научных исследований и опытно-конструкторских разработок по всей Африке благодаря дальнейшему осуществлению Консолидированного плана действий в области науки и техники в Африке.
During 2011, the Victims' Participation Unit maintained fruitful contact with the legal community of Lebanon and with international lawyers in order to inform and encourage lawyers to join the list of potential legal representatives for victims participating in the proceedings. В ходе 2011 года Группа поддерживала плодотворные контакты с юридическим сообществом Ливана и международными адвокатами, с тем чтобы информировать и стимулировать адвокатов к тому, чтобы они включали свои фамилии в список потенциальных юридических представителей потерпевших, участвующих в разбирательстве.
Promote and encourage articulation and coordination between the institutions and the supervisory bodies which work in prevention and fight against corruption in the Member States, and the use of mechanisms for the recovery of assets derived from the offence. З. Поощрять и стимулировать взаимодействие и координацию между теми учреждениями и контрольными органами, которые отвечают за предотвращение коррупции и борьбу с ней в государствах-членах, с целью эффективной борьбы с коррупцией, а также использование механизмов возвращения активов, полученных в результате такого преступления.
This perspective ignores the fact that public investment can "crowd in" or encourage private investment, for example, when the public provision of infrastructure, education and training, or credit, makes private investment opportunities more attractive. При этом не учитывается, что государственные инвестиции могут мобилизовывать или стимулировать частные инвестиции, например в случаях, когда государство создает инфраструктуру, предоставляет возможности в области образования и профессиональной подготовки или выдает кредиты, что делает для частных инвестиций условия более привлекательными.
Policy measures expanding access to a home country's markets may also indirectly encourage FDI flows from that country as well as others to the countries that enjoy improved access for their exports. Политические меры, расширяющие доступ к рынкам страны происхождения, могут также косвенно стимулировать потоки ПИИ из этой страны, равно как и из других стран в страны, получившие более широкий доступ для их экспортной продукции.
While the primary focus of dialogue typically may be on technical, quality and performance aspects or legal or other supporting issues, the subject matter of the procurement and market conditions may allow and even encourage the procuring entity to use price as an aspect of dialogue. Хотя основной темой диалога обычно являются технические, качественные и эксплуатационные аспекты либо правовые или другие сопутствующие вопросы, объект закупок и ситуация на рынке может побудить и даже стимулировать закупающую организацию к обсуждению цены в рамках диалога.
As developing countries shared many socio-economic and geographical characteristics, the United Nations needed to more actively encourage South-South cooperation, which should complement, rather than substitute for, North-South cooperation and could facilitate expertise and resource-sharing at relatively low cost. Учитывая то, что у развивающихся стран имеется много общих социально-экономических и географических характеристик, Организации Объединенных Наций необходимо более активно стимулировать сотрудничество Юг - Юг, которое должно дополнять, а не заменять сотрудничество Север - Юг и способствовать обмену знаниями и ресурсами при относительно низком уровне затрат.
Such activity will hold back the usual deterioration of health and early death, while it will also encourage the transfer of knowledge acquired over the years of practical experience that remains an invaluable asset to the upcoming generations and a blessing to the nation. Такая деятельность остановит естественное ухудшение здоровья и преждевременную смерть и в то же время будет стимулировать передачу знаний, приобретенных годами практического опыта и остающихся бесценным капиталом для грядущих поколений и для блага нации.
Road pricing makes motorists consider the external costs of their behaviour and can reduce car use and even reduce journeys or encourage greater use of public transport where a high quality suitable alternative is provided but road pricing is not an efficient form of raising money. Взимание дорожных сборов заставляет автомобилистов учитывать эти внешние издержки, может сократить использование автомобилей и даже уменьшать количество поездок или стимулировать более активное использование общественного транспорта там, где он оказывается подходящей качественной альтернативой, но где взимание платы не является эффективным способом мобилизации финансовых ресурсов.
Further encourage, in the light of the higher proportion of applications from the environment sector, wider participation and leadership from all sectors to strengthen sustainability of project outcomes; ё) в свете поступления повышенной доли заявок от представителей природоохранной отрасли дополнительно стимулировать расширение участия и руководящей роли всех отраслей в целях повышения устойчивости результатов проектов;
(b) The use of a community's traditional practices can encourage participation and empower the community itself to take the lead in disaster risk reduction initiatives. Ь) использование традиционной общинной практики может стимулировать общественное участие и дать общине возможность самой возглавить усилия по снижению угрозы бедствий;
This will encourage further investment in that sector and raise farmers' incomes so that their own demand as directed towards the rest of the economy will increase. Это будет стимулировать направление дополнительных инвестиций в этот сектор и вести к повышению доходов фермеров, так что их собственный спрос на продукцию других секторов экономики будет увеличиваться.