| For instance, reducing bureaucratic procedures can lower transaction costs, increase competitiveness and encourage businesses to operate in the formal economy. | Например, сокращение бюрократических процедур может привести к снижению стоимости операций и повышению конкурентоспособности и стимулировать компании к работе в формальном секторе экономики. |
| Combining the goal of gender mainstreaming with other goals such as acquiring skills could encourage staff to be more engaged. | Объединение цели учета гендерной проблематики с другими целями, такими как приобретение навыков, может стимулировать персонал к более активному участию в этой работе. |
| A region-wide energy cooperation framework could encourage joint investments by buyers and sellers in subregional power, gas and oil grids. | Охватывающие весь регион рамки сотрудничества в сфере энергетики могут стимулировать совместные капиталовложения с участием покупателей и продавцов в развитие субрегиональных электрических, газовых, нефтяных и энергетических систем. |
| Labour laws and regulations should protect decent jobs and encourage a socially and environmentally responsible economy. | Трудовое законодательство и нормативные акты должны защитить достойные рабочие места и стимулировать социально и экологически ответственную экономику. |
| Cities can encourage leapfrogging to advanced renewable energy sources and efficient transmission technologies through regulation, incentives and subsidies (UNCTAD, 2011). | Города могут стимулировать быстрый переход к передовым технологиям использования возобновляемых источников энергии и эффективной энергопередачи путем регулирования, стимулирования и субсидирования (ЮНКТАД, 2011). |
| Public policies based on sound business models can further encourage private sector investment in disaster risk reduction. | Стимулировать далее инвестиции частного сектора в снижение риска бедствий может государственная политика, основанная на рациональных бизнес-моделях. |
| In order to eradicate the perpetuation of harmful stereotypes, history teaching should encourage analytical learning, critical thinking and debate. | Чтобы искоренить сохраняющиеся стереотипы, преподавание истории должно стимулировать аналитическое изучение, критическое мышление и обсуждение. |
| Such systems should encourage creativity and collaboration among peers. | Использование таких систем должны стимулировать творческий подход и взаимопомощь одноклассников. |
| One of the most important issues is that the policies should encourage investments in energy efficiency. | Один из наиболее важных вопросов заключается в том, что политика должна стимулировать инвестиции в энергоэффективность. |
| Removing variations in project costs caused by individual benefits and entitlements will encourage selection of staff based on competencies and remove disincentives to implementing diversity. | Устранение разницы в расходах по проектам, обусловленной пособиями и льготами, получаемыми конкретным сотрудником, будет стимулировать отбор персонала в зависимости от деловых качеств и устранит препятствия на пути обеспечения многообразия. |
| It should encourage young people and support them in starting new businesses and help them grow. | Она должна стимулировать молодых людей и поддерживать их при создании новых предприятий, а также оказывать помощь в их развитии. |
| The draft four-year work plan should also encourage scientific partnership and system-wide cooperation with delivering the objectives of The Strategy. | Проект четырехгодичного плана работы должен также стимулировать научное партнерство и общесистемное сотрудничество в реализации целей Стратегии. |
| The CTC should also encourage States to assist others in particular fields in which they have special expertise or experience. | КТК должен также стимулировать государства к оказанию помощи другим в конкретных областях, в которых они обладают специальными экспертными знаниями или опытом. |
| Countries should also encourage constructors to install them on vehicles. | Правительства также должны стимулировать изготовителей оснащать транспортные средства подобными огнями. |
| The experts exchanged views on how, for instance, they could encourage member States to prepare national plans of action to combat discrimination. | Эксперты обменялись мнениями по вопросу о том, каким образом они, например, могли бы стимулировать государства-члены к подготовке национальных планов действий по борьбе с дискриминацией. |
| To promote, foster, encourage and institute measures for the development of the women in the State. | Поддерживать, поощрять, стимулировать и принимать меры для развития женщин в государстве. |
| The Ibero-American Conference will encourage and back the bilateral, triangular and regional cooperation work of Ibero-American countries with Haiti. | Иберо-американская конференция будет стимулировать и поддерживать усилия в области двустороннего, трехстороннего и регионального сотрудничества иберо-американских стран с этой страной. |
| His delegation had hoped that the resolution would encourage progress on the Doha Development Agenda. | Делегация его страны надеялась, что резолюция будет стимулировать прогресс в отношении Дохинской повестки дня в области развития. |
| The Group hopes that this will encourage and assist States in providing the Committee with information relevant to maintaining and updating the list. | Группа надеется, что это будет стимулировать и поощрять государства к представлению Комитету информации, необходимой для составления и обновления Перечня. |
| It was suggested that more informal meetings between the Council and special representatives might encourage a more fluid exchange of views. | Было отмечено, что увеличение количества неофициальных встреч между Советом и специальными представителями может стимулировать более динамичный обмен мнениями. |
| At the same time, remittances can encourage consumption of imported goods and create dependency among migrants' households in the countries of origin. | Одновременно с этим денежные переводы могут стимулировать потребление импортных товаров и создавать зависимость среди семей мигрантов в странах происхождения. |
| Public pressure arising from environmental and social concerns can also encourage enterprises to adopt environmentally and socially responsible behaviour to improve their public image. | Давление общественности, вызванное экологическими и социальными опасениями, также может стимулировать предприятия к внедрению ответственной в экологическом и социальном отношении деловой практики в целях повышения своей репутации. |
| Urban renewal can encourage a mix of land uses which meet the aspirations of young and old alike. | Процесс обновления городов может стимулировать такое сочетание форм землепользования, которое отвечает чаяниям как молодежи, так и пожилых людей. |
| Steel mounting use undesirable, because the interaction of these two metals can encourage corrosion. | Стальные крепления использовать нежелательно, поскольку взаимодействие этих двух металлов может стимулировать коррозию. |
| The capitulations were initially made during the Ottoman Empire's military dominance, to entice and encourage commercial exchange with Western merchants. | Капитуляции были изначально приняты во времена военного господства Османской империи, чтобы стимулировать торговлю с западными купцами. |