Legislation should also, where possible, encourage private restructuring agreements. |
Кроме того, законодательство должно по возможности стимулировать частные соглашения о реструктуризации. |
I will encourage the active participation of UNICEF and the Office of the Special Representative for Children and Armed Conflict in these assessment missions. |
Я буду стимулировать активное участие ЮНИСЕФ и Канцелярии Специального представителя по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в этих оценочных миссиях. |
To that end, policies should promote the principle of reasonable accommodation in the workplace and encourage employers to make such accommodations. |
С этой целью соответствующая политика должна способствовать разумному приспособлению рабочих мест и стимулировать работодателей обеспечивать такое приспособление. |
It will also encourage States to adopt legislative measures to comply with obligations arising out of the Covenant. |
Данное решение также будет стимулировать государства к принятию законодательных мер с целью соблюдения обязательств, вытекающих из Пакта. |
Norway will encourage them to become involved in the pilot countries that have already been identified. |
Норвегия будет стимулировать их к участию в мероприятиях в странах, специально отобранных для этой цели. |
A realistic and predictable budget would allow the Office of the High Commissioner better to coordinate its activities and would encourage voluntary contributions. |
Реальный и предсказуемый бюджет позволит Управлению Верховного комиссара лучше координировать свою деятельность и будет стимулировать добровольные взносы. |
Although the Board should encourage the donor community to provide additional funds, the beneficiary Government should also be a partner in the exercise. |
Хотя Совету следует стимулировать предоставление сообществом доно-ров дополнительных средств, правительства стран - бенефициаров также должны участвовать в этом. |
The training would encourage legal professionals to enforce international treaties. |
Такая учебная программа будет стимулировать юристов на строгое выполнение международных договоров. |
The General Assembly should encourage the donor community to consider education as the safest investment in the fight against extreme poverty. |
Генеральная Ассамблея должна стимулировать действия сообщества доноров, с тем чтобы они рассматривали образование как наиболее надежные инвестиции в борьбу с крайней нищетой. |
The Royal Government of Cambodia should encourage the participation of NGOs and civil society in all reform efforts and law-making initiatives. |
Королевскому правительству Камбоджи следует стимулировать участие НПО и организаций гражданского общества во всех реформаторских начинаниях и законодательных инициативах. |
Appropriate laws relating to emission controls from diesel or gasoline generators encourage greater use of PV systems. |
Соответствующее законодательство в области контроля за выбросами в результате работы дизельных или бензиновых генераторов также может стимулировать более широкое использование фотоэлектрических установок. |
The Government will encourage a search for forms of coexistence between different ethnic groups for the settlement of conflicts through negotiation and research into attitudes. |
Правительство будет стимулировать поиск форм сосуществования между различными этническими группами, урегулирование конфликтов путем переговоров, а также исследование необходимых подходов. |
The Government could establish training centres with the involvement of the private sector or encourage industry associations to establish and manage such centres through fiscal incentives. |
Правительство с привлечением частного сектора может создавать учебные центры или стимулировать - посредством бюджетно-налоговых льгот - промышленные ассоциации к созданию и управлению такими центрами. |
The Committee calls on the State party to further encourage diversification of the educational choices of boys and girls. |
Комитет призывает государство-участник продолжать стимулировать диверсификацию выбора в отношении образования среди мальчиков и девочек. |
Likewise, UNIDO GFAs should also encourage an integrated approach. |
Равным образом МГФ ЮНИДО должны также стимулировать приме-нение комплексного подхода. |
That will encourage former combatants to reintegrate fully into civilian life and to refrain from joining illegal armed groups. |
Это будет стимулировать бывших комбатантов к полной реинтеграции в гражданскую жизнь и поможет удержать их от присоединения к незаконным вооруженным группировкам. |
The Constitution and laws recognize, guarantee and promote human rights and encourage the economic, social and cultural progress of all persons under its jurisdiction. |
Конституция и законы выдержаны в духе признания, гарантирования и поощрения прав человека и призваны стимулировать экономическое, социальное и культурное развитие всех людей, подпадающих под их юрисдикцию. |
The potential revenues from these services will obviously encourage Governments to reform legal frameworks and railways to develop more efficient, commercially oriented structures. |
Потенциальные доходы, связанные с предоставлением таких услуг, разумеется, будут стимулировать стремление правительств к реформированию законодательства и реорганизации железных дорог с целью создания более эффективных коммерческих структур. |
Mandate-holders were called on to visit regional organizations and encourage them to integrate special procedures findings in their programming. |
Мандатариям было предложено посещать региональные организации и стимулировать принятие ими во внимание выводов специальных процедур при разработке своих программ. |
Such a repository would promote benchmarking as a valuable trade facilitation tool and encourage countries and companies to undertake similar benchmarking exercises. |
Создание такого архива поможет превратить эталонную оценку в ценный инструмент упрощения процедур торговли и будет стимулировать страны и компании к проведению аналогичных мероприятий. |
There has been progress on appropriate energy pricing that will encourage greater energy efficiency. |
Достигнут прогресс в области установления соответствующих цен на энергоносители, которые будут стимулировать повышение энергоэффективности. |
The representative of Egypt said he also hoped that the adoption of the Instrument would encourage cooperation among members of the Organization. |
Представитель Египта также выразил надежду на то, что принятие Договорного инструмента будет стимулировать сотрудничество между членами Организации. |
He noted that it would encourage the efforts of the people in the face of national disasters. |
Она отметила, что программа будет стимулировать усилия населения перед лицом национальных катастроф. |
On the domestic front, efforts should be continued to help alleviate supply constraints, encourage diversification and enhance competitiveness. |
Национальным правительствам следует приложить усилия для того, чтобы преодолеть ограниченность спроса, стимулировать диверсификацию и поднять конкурентоспособность сырьевых товаров. |
Long periods of storage at low temperatures may encourage anaerobic respiration in citrus fruits. |
Продолжительные периоды хранения при низких температурах могут стимулировать в цитрусовых анаэробное дыхание. |