Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
Penalizing the overuse and wastage of natural resources, particularly water and energy infrastructure, would encourage businesses and households to conserve resources and adopt eco-efficiency measures. Наказание на чрезмерное и нерациональное использование природных ресурсов, особенно водных ресурсов и энергетической инфраструктуры, будет стимулировать предприятия и домашние хозяйства к тому, чтобы сохранять ресурсы и принимать меры по экологической эффективности.
Coordination measures that can encourage and ensure the commitment of all providers of statistical training in the Asia-Pacific region; мер по координации, которые могут стимулировать и обеспечить приверженность всех учреждений и организаций, осуществляющих статистическую подготовку в Азиатско-Тихоокеанском регионе;
Increasing diesel tax rates could encourage a shift to more sustainable modes of freight shipping in addition to improved logistics to reduce vehicle miles travelled. Увеличение налоговых ставок на дизельное топливо может стимулировать переход к более экологически безвредным видам грузоперевозок помимо улучшения материально-технического снабжения с целью снижения показателя «транспортное средство-миля».
A more open approach to the issue of ethnic minorities might perhaps encourage those who wished to conserve their identity to opt for Japanese citizenship. Более открытый подход к вопросу об этнических меньшинствах может, вероятно, стимулировать жителей, желающих сохранить свою самобытность, ходатайствовать о получении японского гражданства.
Therefore, we suggest that creating a separate form for these thematic issues could encourage States Parties to provide useful information on these issues (on a voluntary basis). Поэтому мы полагаем, что создание отдельной формы для этих тематических вопросов могло бы стимулировать государства-участники к представлению полезной информации по этим вопросам (на добровольной основе).
ODR would encourage e-commerce and economic growth at the regional level, in particular in post-conflict countries and developing countries. УСО будет стимулировать рост электронной торговли и развитие на региональном уровне, в частности, в странах, переживших конфликты, и развивающихся странах.
They could also encourage the establishment of science and technology funds to finance national and regional research programmes; Они могут также стимулировать создание научно-технических фондов для финансирования национальных и региональных исследовательских программ;
Revitalizing the island economies and providing adequate services would encourage people to stay and would enable them to benefit from the pearl industry. Оживление экономики островов и обеспечение надлежащих услуг будут стимулировать людей к тому, чтобы оставаться на родине и позволят им получать выгоды от работы в такой отрасли, как производство искусственного жемчуга.
The WKOe now sees itself not only as an export promotion agency but also as on organization that should encourage outward FDI by Austrian firms. В настоящее время ВКОЕ рассматривает себя не только как агентство по поощрению экспорта, но и как организацию, которая должна стимулировать вывоз ПИИ австрийскими фирмами.
She believes that greater awareness of good practices in that area will encourage their adoption and will therefore contribute to better implementation of the Declaration. Она считает, что повышение осведомленности о положительной практике в этой области будет стимулировать ее внедрение и тем самым способствовать более эффективному осуществлению Декларации.
encourage greater involvement of indigenous and ethnic minority women in decision making at all levels; стимулировать более широкое участие женщин из числа коренных народов и этнических меньшинств в принятии решений на всех уровнях;
Rather, it should encourage us to strive alongside the parties to the conflict to find a just, lasting and comprehensive solution to that protracted conflict of modern history. Напротив, она должна стимулировать нас к поискам наряду со сторонами в конфликте справедливого, прочного и всеобъемлющего решения этому затянувшемуся конфликту в нашей современной истории.
Several participants noted that these projects would encourage the widespread use of technologies required for the design, implementation, monitoring and verification of a significant number of CO2 geological storage projects. Ряд участников отмечали, что эти проекты будут стимулировать широкомасштабное применение технологий, необходимых для проектирования, выполнения, мониторинга и проверки большого числа проектов геологического хранения СО2.
Training programmes should encourage women to become energy technicians and producers through the inclusion of instruction on the operation and maintenance of machinery and other technical and business skills. Учебные программы должны стимулировать женщин становиться специалистами в области энергетики и производителями энергии и включать такие аспекты, как эксплуатация оборудования и уход за ним, а также другие технические и деловые навыки.
The Economic and Social Council should encourage the elaboration of a set of proposals to increase the funding possibilities for candidates from developing countries to participate in the JPO/AE/APO Programmes. Экономическому и Социальному Совету следует стимулировать подготовку комплекса предложений для расширения возможностей финансирования участия кандидатов из развивающихся стран в программах МСС/МЭ.
Some delegations have suggested that simpler annexes and/or more flexible approaches to applying their provisions (e.g. through relaxed timescales for some countries) might encourage broader implementation of the Protocol. Некоторые делегации высказали мнение о том, что более простые приложения и/или более гибкие подходы к выполнению их положений (например, установление менее жестких сроков для некоторых стран) могли бы стимулировать более широкое осуществление Протокола.
Such meetings could encourage mutual learning, on the basis of an exchange of experiences about the successes or failures of food aid in different contexts. Такие встречи могли бы стимулировать процесс взаимного обучения на основе обмена опытом об удачах или провалах процесса предоставления продовольственной помощи в различных условиях.
This should, in turn, encourage demand and use of evidence from evaluation at the country office level. Это, в свою очередь, призвано стимулировать потребности в данных, полученных в ходе оценки на уровне страновых отделений, и их использование.
India was one of those success stories thanks to its proactive public policies, which had helped to reduce monopolies, encourage open competition and promote the development of domestic industry. Одной из таких стран-рекордсменов стала Индия благодаря своей инициативной государственной политике, которая помогла сократить монополизм, дать толчок открытой конкуренции и стимулировать развитие отечественной промышленности.
This will provide information on strengths and weaknesses, and thus guide the efforts, and will encourage activities since results will be visible. Это даст информацию о сильных и слабых сторонах и тем самым будет способствовать правильной направленности усилий и стимулировать деятельность, поскольку ее результаты будут видны.
The combined $1.1 trillion commitment to the international financial institutions will help to restore credit, encourage economic growth, promote global trade and maintain employment. Обязательство выделить международным финансовым учреждениям в общей сложности 1,1 трлн. долл. США позволит восстановить кредитование, стимулировать экономический рост, развивать глобальную торговлю и обеспечивать занятость.
The retreat provided a platform for member States to exchange views on, draw attention to and encourage actions by key United Nations operational actors in relation to those priorities. Благодаря этой встрече государства-члены получили возможность обменяться мнениями относительно этих приоритетных направлений деятельности, обратить на них внимание ключевых действующих лиц в системе Организации Объединенных Наций и стимулировать принятие ими практических мер.
The State party should strengthen its efforts to prevent domestic violence, especially against women and girls, and should encourage victims to report cases to the authorities. Государству-участнику следует активизировать усилия по предупреждению насилия в семье, особенно в отношении женщин и девочек, и стимулировать потерпевших к тому, чтобы они обращались в соответствующие органы.
As mentioned in paragraph 11 of the present report, subsidies, at least those that support increased industrial fishing capacity, may encourage overfishing. Как отмечалось в пункте 11 настоящего доклада, субсидирование - по крайней мере, субсидирование в целях наращивания промышленных промысловых мощностей - может стимулировать чрезмерный вылов рыбы.
It underlines that the recent achievements of the FARDC in defeating M23 on the ground must encourage the Government of DRC to sustain efforts to neutralize FDLR and other armed groups. Он подчеркивает, что недавние успехи ВСДРК в борьбе с Движением 23 марта на местах должны стимулировать правительство ДРК к переводу на устойчивую основу усилий по нейтрализации ДСОР и других вооруженных групп.