Английский - русский
Перевод слова Encourage
Вариант перевода Стимулировать

Примеры в контексте "Encourage - Стимулировать"

Примеры: Encourage - Стимулировать
collect and publish emission data on polluting enterprises; encourage environmental performance reporting by companies Собирать и публиковать данные о выбросах загрязняющих предприятий; стимулировать отчетность компаний о результативности природоохранных мероприятий.
The UN/ECE thus is important because it can actively encourage the public and private sectors to come together in projects that otherwise would not take place. Таким образом, роль ЕЭК ООН весьма важна, поскольку она может активно стимулировать совместное участие государственного и частного секторов в осуществлении проектов, которые в противном случае были бы невыполнимы.
It is necessary to remove non-strategic nuclear weapons from their current locations and to avoid any type of scientific and technological cooperation that, directly or indirectly, might encourage or contribute to horizontal proliferation. Необходимо обеспечить вывод нестратегических ядерных вооружений из мест их нынешнего развертывания и избегать научно-технического сотрудничества любого рода, которое прямо или косвенно могло бы стимулировать горизонтальное распространение или способствовать ему.
A fruitful dialogue between private-sector representatives and law and policy makers will help to better define the real needs of the market and encourage the search for viable and sustainable solutions. Плодотворный диалог между представителями частного сектора и законодательных и директивных органов поможет точнее определить подлинные нужды рынка и будет стимулировать поиск надежных и долговременных решений.
The international community should encourage and facilitate networking by educational and training institutions in developed countries with those in developing countries, particularly LDCs, to enhance voluntary services in HRD. Международному сообществу следует поощрять и стимулировать развитие сетевых связей между общеобразовательными и профессионально-техническими учебными заведениями в развитых и развивающихся странах, особенно НРС, в интересах расширения добровольного участия в программах РЛР.
This should also help the Institute to promote a continuing dialogue with its partners and thus encourage member States to honour their obligations and pay their assessed financial contributions on a regular basis. Эти меры должны также способствовать развитию Институтом постоянного диалога со своими партнерами и тем самым стимулировать государства - члены выполнять свои обязательства и выплачивать свои начисленные финансовые взносы на регулярной основе.
Since agriculture remained the mainstay of African economies, there was a need to re-establish such institutional capacities in order to assist African farmers, and encourage diversification and economic transformation. Поскольку сельское хозяйство продолжает оставаться опорой африканской экономики, необходимо восстановить этот институциональный потенциал, с тем чтобы помочь африканским фермерам и стимулировать диверсификацию и экономические преобразования.
A State party's refusal to comply should not put an end to follow-up, because that would merely encourage non-compliance. Отказ государства-участника выполнять соображения не должен означать прекращения принятия последующих мер, поскольку это будет еще больше стимулировать невыполнение.
It was pointed out that the role of the depositary was important but difficult and that the draft guidelines should encourage depositaries to adopt a uniform practice. Отмечалось, что роль депозитария является важной и сложной и что проекты основных положений должны стимулировать депозитариев к установлению единообразной практики.
Adoption of this draft resolution will encourage concerned countries to pursue endeavours for regional disarmament and will help to strengthen regional and international security. Принятие этого проекта резолюции будет стимулировать заинтересованные страны в их усилиях в области регионального разоружения и тем самым поможет укрепить региональную и международную безопасность.
The legislative and legal and regulatory frameworks must encourage the participation of disabled persons, including disabled youth, in general employment while ensuring a non-discriminatory approach. Законодательная и нормативно-правовая базы должны стимулировать вовлечение инвалидов, включая МЛИ, в общую занятость при обеспечении недискриминационного подхода.
As to the "harm-reduction" approach favoured by some countries, Japan believed it might in fact encourage further drug abuse and undermine international efforts to combat the problem. Что касается подхода, основанного на ослаблении вредоносного действия, за который выступают некоторые страны, то, по мнению Японии, он, по существу, может лишь дополнительно стимулировать наркоманию и подорвать международные усилия по борьбе с этой проблемой.
(y) Promote and encourage the representation of men in institutional mechanisms for the advancement of women; у) поощрять и стимулировать представленность мужчин в организационных механизмах по улучшению положения женщин;
The provision of alternative role models for young men and boys could assist in eliminating gender stereotypes and encourage men to seek employment in those professions. Показ молодым мужчинам и мальчикам альтернативных моделей поведения мог бы содействовать ликвидации стереотипов по признаку пола и стимулировать мужчин к поиску работы в соответствующих областях.
It is predicted that such achievements will encourage women to participate in a wider extent in the democratic processes and ensure that all their rights are respected. Следует надеяться, что подобные достижения будут стимулировать более широкое участие женщин в демократических процессах и способствовать соблюдению их прав.
It might also encourage both the use of vehicles using alternative fuels and the growth of fuelling stations offering these types of fuel. Это могло бы также стимулировать использование транспортных средств, работающих на альтернативных видах топлива, и рост количества заправочных станций, предлагающих такие виды топлива.
High fuel prices should encourage a substitution of long distance transport from road to rail or inland waterways, if no substitutes for diesel are found. Если нельзя найти замены дизельному топливу, то высокие цены на горючее должны стимулировать перераспределение перевозок на большие расстояния с автомобильного на железнодорожный и внутренний водный транспорт.
Expanding membership in the governing councils could encourage the effectiveness and legitimacy of the members' work and enable them to attract more resources. Расширение членства в советах управляющих могло бы стимулировать эффективность и легитимность их работы их членов и дать им возможность для привлечения дополнительных ресурсов.
This would encourage the media - and ultimately policymakers - to consult UNCTAD as a constant source of information. Это будет стимулировать средства массовой информации, а в конечном счете и представителей директивных органов, консультироваться с ЮНКТАД, постоянно используя ее в качестве источника информации.
Consider questions concerning the Green Card International Motor Insurance system, as well as encourage and facilitate membership therein; рассматривать вопросы, касающиеся международной системы страхования автомобилей ("Зеленая карта"), а также стимулировать и облегчать присоединение новых членов к этой системе;
It would promote energy conservation, increase the share of renewable energy in its energy mix and encourage enterprises to develop energy-saving technologies for cleaner production. Он намерен содействовать энергосбережению, увеличению доли возобновляемых источников энергии в энергетическом балансе и стимулировать предприятия к разработке энергосберегающих технологий для обеспечения более чистого производства.
In addition, a mature PRTR might encourage companies to fully meet their obligation to report to the responsible authority; Кроме того, четко функционирующий РВПЗ мог бы стимулировать компании к полному выполнению их обязательств по представлению данных соответствующему органу;
It will continue to support investment promotion, facilitate the expansion of infrastructure, encourage trade and identify additional areas of environmental management to be supported by GEF. Она будет по-прежнему стимулировать инвестиции, содействовать расширению инфраструктуры, поощрять торговлю и выявлять дополнительные области управления окружающей средой, которые будут поддерживаться ГЭФ.
The Youth Allowance will be designed to discourage dependence on income support and encourage families who can afford to support their children to do so. Молодежное пособие призвано стимулировать устранение зависимости от системы поддержки доходов и самостоятельное обеспечение детей теми семьями, которые могут это позволить.
(b) encourage and facilitate the international knowledge networking capacities of public and private institutions in developing countries; Ь) стимулировать наращивание и облег-чать создание потенциала государственных и частных учреждений в развивающихся странах для создания международных сетей знаний;