Английский - русский
Перевод слова Earthquake
Вариант перевода Землетрясение

Примеры в контексте "Earthquake - Землетрясение"

Примеры: Earthquake - Землетрясение
While the initial international response to the Haitian earthquake has been timely and sizable, it is important that the international community remain engaged in the long term and that it continue to support the rehabilitation, recovery and development efforts. Первоначальная реакция международного сообщества на землетрясение в Гаити была своевременной и ощутимой, однако важно, чтобы международное сообщество преследовало в этом отношении долгосрочные цели и продолжало поддерживать усилия в области реабилитации, восстановления и развития.
Today, we recall other recent disasters: the earthquake that struck Haiti and the tsunami that struck Samoa, Tonga and American Samoa. Сегодня мы вспоминаем другие недавние стихийные бедствия: землетрясение, обрушившееся на Гаити, и цунами, обрушившееся на Самоа, Тонгу и Американское Самоа.
We have recently witnessed climatic and natural disasters on a scale never experienced in recent history, such as the floods in Pakistan, the fires in Russia, the earthquake in Haiti and the landslides in China. Недавно мы стали свидетелями климатических и стихийных бедствий, не имеющих по своим масштабам аналогов в современной истории, таких как наводнения в Пакистане, пожары в России, землетрясение в Гаити и оползни в Китае.
We are deeply committed to this end, in view of the effects of the natural disasters that occurred in the past year causing heavy loss of life and enormous material damage, in particular the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan. Мы глубоко привержены этой цели ввиду последствий стихийных бедствий, которые произошли в прошлом году и привели к большим человеческим потерям и нанесли огромный материальный ущерб, в частности землетрясение на Гаити и наводнения в Пакистане.
The unprecedented frequency and severity of recent natural disasters, such as the earthquake in Haiti, floods in China and Pakistan and heat waves around the world, clearly testify to the consequences of global climate change. Ставшие в последнее время беспрецедентно частыми и суровыми стихийные бедствия, такие как землетрясение в Гаити, наводнения в Китае и Пакистане и периоды аномальной жары повсюду в мире, явно свидетельствуют о глобальном изменении климата.
As the response to the earthquake in Haiti and the floods in Pakistan demonstrates, the international community, when it has good intentions and commits itself, can make the world a smaller place, capable of caring for people in any corner of the globe. Как свидетельствуют усилия по реагированию на землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане, международное сообщество, когда его переполняют благие намерения и чувство ответственности, может объединять весь мир, проявляя способность заботиться о людях в любом уголке планеты.
The OAS has also been active in support of relief efforts and in contributing to the long-term response of the international community to the earthquake that struck the country in January. ОАГ также активно поддерживает усилия по оказанию чрезвычайной помощи и участвует в действиях международного сообщества по долгосрочному реагированию на землетрясение, произошедшее в этой стране в январе.
(e) On 12 May 2008, a strong earthquake hit Sichuan Province in the People's Republic of China. е) 12 мая 2008 года мощное землетрясение произошло в провинции Сычуань Китайской Народной Республики.
An earthquake measuring 7.9 on the Richter scale struck the coast of Peru on 15 August 2007, destroying many buildings, including hospitals and schools, in the city of Pisco and seriously affecting many other areas, including the capital, Lima. Землетрясение силой 7,9 балла по шкале Рихтера произошло 15 августа 2007 года на побережье Перу, в результате которого были разрушены многие здания, включая больницы и школы в городе Писко, а также серьезно пострадали многие другие районы, в том числе столица Лима.
This report was followed by an update on the UNICEF response to the May 2008 earthquake in the Sichuan province of China, highlighting the following information: The human toll included an estimated 69,000 people dead, 373,000 injured and 18,000 missing. За этим докладом последовала обновленная информация о реагировании ЮНИСЕФ на землетрясение, произошедшее в мае 2008 года в китайской провинции Сычуань; особый акцент был сделан на следующих сведениях: в результате землетрясения 69000 человек погибли, 373000 человек ранено и 18000 человек пропали без вести.
Examples include the South Asia tsunami in 2004; the earthquake in Pakistan in 2005; and the avian influenza pandemic threat in the same year. В число примеров таких кризисов входят цунами в Южной Азии в 2004 году; землетрясение в Пакистане в 2005 году; а также угроза пандемии птичьего гриппа в том же году.
I'm sorry about everyone else, all the bad ings, but that earthquake was the luckiest thing in the world for me. Я сожалею обо всем остальном, обо всех плохих вещах но землетрясение было самой удачным происшествием в мире для меня
And I looked, and behold, I saw there was a great earthquake... Я смотрел и я узрел, я видел великое землетрясение
The Office was also actively involved in providing support to United Nations staff members who survived the Haiti earthquake, and UN Cares Kenya featured among case studies of best practices by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Отделение приняло также активное участие в оказании поддержки сотрудникам Организации Объединенных Наций, пережившим землетрясение в Гаити, а подпрограмма по Кении в рамках программы «ООН заботится о людях» приводилась в качестве примера передового опыта работы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
Assisting survivors of the earthquake in Haiti, the floods in Bihar and Ladakh-Leh in India and the cyclone in Myanmar by distributing approximately 8,000 relief kits. Оказание помощи пережившим землетрясение на Гаити, наводнения в штате Бихар и округе Ладакх-Лех в Индии и циклон в Мьянме путем раздачи около 8 тыс. наборов для оказания медицинской помощи
The events in Northern Africa and the Middle East had impacts on energy markets. The earthquake and tsunami in Japan were a humanitarian disaster with immediate implications - in Japan and around the world - for nuclear power and other sources of energy. События в Северной Африке и на Ближнем Востоке отразились на энергетических рынках, а землетрясение и цунами в Японии стали не только гуманитарным бедствием, но и оказали непосредственное воздействие на ядерную энергетику и на использование других видов топлива как в Японии, так и во всем мире.
I mean, there was just an earthquake, and I don't know if you're okay, and you're carrying my child. Это было всего лишь землетрясение, и я не знаю впорядке ли ты, ты вынашиваешь моего ребенка
The powerful Indian Ocean earthquake and the tsunami of 26 December 2004 and the outcomes of the World Conference on Disaster Reduction had far-reaching influences on the implementation of the International Strategy for Disaster Reduction during the past 12 months. Мощное землетрясение и цунами в Индийском океане 26 декабря 2004 года, а также итоги Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий оказали очень серьезное влияние на осуществление Международной стратегии уменьшения опасности бедствий в течение последних 12 месяцев.
5 And the angel took the censer, and filled it with fire of the altar, and cast into the earth: and there were voices, and thunderings, and lightnings, and an earthquake. 5 И взял Ангел кадильницу, и наполнил её огнём с жертвенника, и поверг на землю: и произошли голоса и громы, и молнии и землетрясение.
Moreover, the Committee notes that the consequences of the 1988 earthquake have had a serious impact on the welfare of the population, negatively affecting 40 per cent of the territory and approximately one third of the population, including children. Кроме того, Комитет отмечает, что землетрясение 1988 года оказало серьезное воздействие на благосостояние населения, негативно затронув 40% территории и приблизительно одну треть населения, включая детей.
In addition to studies on generic issues (sanctions, humanitarian coordination models, armed escorts for humanitarian convoys), the Policy Development and Studies Branch is currently conducting country specific studies as part of the work on "lessons learned" (Afghanistan, India earthquake). Помимо исследований общего характера (санкции, модели координации гуманитарной деятельности, вооруженное сопровождение автоколонн с гуманитарной помощью) Сектор разработки политики и исследований в настоящее время в рамках работы над обобщением опыта проводит исследования по конкретным странам (Афганистан, землетрясение в Индии).
The organization contributed to inter-agency Real-Time Evaluations of the Haiti and Pakistan responses, commissioned an Independent Review of its response to the Haiti earthquake, and led an internal learning exercise throughout the Haiti response. Организация содействовала проведению в режиме реального времени межучрежденческих оценок мер реагирования в Гаити и Пакистане, заказала независимый обзор своих мер реагирования на землетрясение в Гаити и руководила внутренним процессом обучения на всем протяжении реагирования на ситуацию в Гаити.
It's like the relief effort to an earthquake zone! ! Уж скорее посылка для потерпевших землетрясение!
It applauded the creation of the National Education Fund to ensure universal education for Haitian children and it expressed its hope that the universal periodic review of Haiti could again sensitize the international community to the tragic effects of the 2010 earthquake for the Haitian population. Они воздали Гаити должное за создание Национального фонда образования для обеспечения всеобщего образования для гаитянских детей и выразили надежду, что универсальный периодический обзор по Гаити сможет вновь привлечь внимание международного сообщества к трагическим последствиям, которые землетрясение 2010 года имело для населения Гаити.
In 1960 it had been struck by the biggest earthquake in human history, measuring 9.7 on the Richter scale, and in 2010 by another measuring 8.8, with over 200 aftershocks affecting over 12 million people and the country's main production centres. В 1960 году в стране произошло крупнейшее за всю историю человечества землетрясение силой 9,7 балла по шкале Рихтера, а в 2010 году - еще одно землетрясение силой 8,8 балла, сопровождавшееся 200 подземными толчками, от которых пострадали более 12 млн. людей и крупнейшие производственные центры страны.