Some representatives of implementing organizations of the CERF, who were interviewed, explained that decisions taken by the Secretary-General on the allocation of CERF funds in response to the Pakistan floods and the Chile earthquake were not rigorous enough compared to other cases. |
Некоторые из опрошенных представителей организаций - исполнителей проектов СЕРФ пояснили, что принятые Генеральным секретарем решения о выделении средств СЕРФ в ответ на наводнения в Пакистане и землетрясение в Чили не были достаточно решительными по сравнению с другими случаями. |
The earthquake and subsequent tsunami, which flooded over 500 square kilometres of land, resulted in the loss of more than 20,000 lives and destroyed property, infrastructure and natural resources. |
Землетрясение и последовавшее за ним цунами, в результате которого была затоплена территория площадью более 500 квадратных километров, привели к гибели более 20000 человек и уничтожению имущества, инфраструктуры и природных ресурсов. |
The most important health effect is on mental and social well-being, related to the enormous impact of the earthquake, tsunami and nuclear accident, and the fear and stigma related to the perceived risk of exposure to ionizing radiation. |
Самыми серьезными последствиями в плане здоровья стали психическое состояние и социальное благополучие, обусловленные тем огромным воздействием, которое оказали землетрясение, цунами и ядерная авария, а также страх и распространение негативных стереотипов, связанных с предполагаемой опасностью подвергнуться действию ионизирующего излучения. |
In that connection, the Commission noted that recent large-scale disasters in the region, such as the 2004 Indian Ocean tsunami, the 2008 Sichuan earthquake, and the 2011 earthquakes in New Zealand and Japan, highlighted the importance of disaster management and prevention work. |
В этой связи Комиссия отметила, что произошедшие недавно крупномасштабные бедствия в регионе, такие как цунами в Индийском океане в 2004 году, Сычуаньское землетрясение 2008 года и землетрясения 2011 года в Новой Зеландии и Японии, подчеркивают важность борьбы с бедствиями и деятельности по их предупреждению. |
The appeals are developed on an annual basis in countries where there are humanitarian needs; flash appeals are developed following a sudden-onset emergency such as a flood or an earthquake. |
Призывы разрабатываются на ежегодной основе в странах, где имеются потребности в осуществлении гуманитарной деятельности; срочные призывы разрабатываются после внезапного возникновения чрезвычайных ситуаций, таких как наводнение или землетрясение. |
During the same period, humanitarian needs have increased as a result of more extreme weather events, including the earthquake in Haiti, floods in Pakistan, Typhoon Haiyan in the Philippines and drought in the Horn of Africa. |
В тот же период в результате экстремальных погодных явлений (землетрясение на Гаити, наводнения в Пакистане, тайфун «Хайян» на Филиппинах и засуха в районе Африканского Рога) возросли гуманитарные потребности. |
The earthquake of 12 January 2010, Tropical Storm Isaac in August 2012 and Hurricane Sandy in October 2012 led to the displacement of 2 million people who were forced to settle in camps. |
Землетрясение 12 января 2010 года, шторм "Исаак" в августе 2012 года и ураган "Сэнди" в октябре 2012 года вызвали перемещение 2 млн. человек, которые были вынуждены селиться в лагерях. |
The Committee recognizes the Dominican Republic's timely solidarity with the neighbouring country, Haiti, and the economic support provided, especially in response to the natural disasters that have affected Haiti and its population, in particular the 2010 earthquake. |
Комитет отмечает своевременно проявленную Доминиканской Республикой солидарность со своим соседом Гаити и оказание этой стране экономической помощи, в частности в связи со стихийными бедствиями, которые причинили ущерб Гаити и населению этой страны, включая землетрясение 2010 года. |
She didn't want to say, so she demonstrated by shaking the Dollhouse really hard and screaming, "earthquake!" |
Она не захотела говорить, поэтому показала, очень сильно сотрясая кукольный домик и крича "землетрясение!" |
For all the disaster, there is an opportunity here to build better houses for the next generation, so that when the next earthquake hits, it is a disaster - but not a tragedy. |
Несмотря на катастрофу, здесь есть возможность построить лучшие дома для следующего поколения, так что когда случится следующее землетрясение, это будет катастрофа, но не трагедия. |
How does someone see an earthquake on the news and then try... to convince everyone that it's a good thing? |
Почему люди увидев землетрясение в новостях начинают рассказывать всем что это хорошо По-твоему в этом есть смысл |
Do you realize that an earthquake has come and gone since you've been talking? |
Ты в курсе, что здесь землетрясение прошло с тех пор, как ты говоришь. |
Ms. Collins (New Zealand) said that the Christchurch earthquake had had serious repercussions for all population groups (including Maori and Pasifika, many of whose sacred sites and cemeteries had been destroyed) and that many indigenous peoples had lost their jobs and homes. |
Г-жа Коллинз (Новая Зеландия) говорит, что землетрясение в Крайстчерче имело серьезные последствия для всех групп населения (включая маори и выходцев с тихоокеанских островов, многие кладбища и священные места которых были разрушены) и что многие коренные жители потеряли свою работу и жилье. |
In addition to the joint action by OCHA and UNEP on the Indian Ocean tsunami and the South Asia earthquake operations, the agencies have collaborated through number of activities by the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, as detailed below. |
Помимо совместной работы УКГД и ЮНЕП по реагированию на цунами в Индийском океане и землетрясение в Южной Азии, эти учреждения через Совместную группу по окружающей среде ЮНЕП/УКГД сотрудничают друг с другом в принятии различных других мер, о чем говорится ниже. |
Those include the devastating earthquake of 2005, which measured 7.6 on the Richter scale; heavy rains and subsequent floods in 2007 and 2008; and the recent earthquake measuring 6.5 on the Richter scale that hit Baluchistan province in October 2008. |
К ним относятся разрушительное землетрясение 2005 года, достигшее силы 7,6 по шкале Рихтера; обильные дожди и вызванные ими наводнения в 2007 и 2008 годах; а также произошедшее в октябре 2008 года землетрясение силой 6,5 по шкале Рихтера в провинции Белуджистан. |
The Great East Japan Earthquake and Tsunami, the floods in Thailand and neighbouring countries, the earthquake in New Zealand, the floods in Australia and Pakistan are recent examples. |
Великое землетрясение в восточной Японии и цунами, наводнения в Таиланде и соседних странах, землетрясение в Новой Зеландии, наводнение в Австралии и Пакистане являются последними примерами. |
I will tell everybody know all the news of the earthquake in Los Angeles. |
Всё, что мы пока знаем, это то. что землетрясение ударило по Лос-Анджелесу |
Nepal appreciated Haiti's human rights commitment despite the earthquake, commending the National Growth and Poverty Reduction Strategy Paper and the Action Plan for the National Reconstruction and Development of Haiti. |
Непал с удовлетворением отметил приверженность Гаити защите прав человека, несмотря на случившееся в стране землетрясение, и позитивно оценил Стратегический документ по национальному росту и сокращению масштабов нищеты и План национального восстановления и развития Гаити. |
In May 2006, an earthquake measuring 5.9 on the Richter scale struck the island of Java in Indonesia, affecting five districts within Yogyakarta Province and six within neighbouring Central Java Province. |
В мае 2006 года в Индонезии на острове Ява произошло землетрясение силой 5,9 балла по шкале Рихтера, от которого пострадали пять районов в провинции Джокьякарта и шесть районов в соседней провинции Центральная Ява. |
The USGS, as well as China Earthquake Networks Center, reported that the initial event was followed by a second, smaller, earthquake at the site, several minutes later, which was characterized as a collapse of the cavity. |
Геологическая служба США, как и Центр сетей по вопросам сейсмологии Китая, сообщила, что через несколько минут после первого происшествия на том же месте произошло второе, меньшее, землетрясение, которое охарактеризовалось обрушением полости. |
In addition, the Committee acknowledges that natural catastrophes, such as the floods in 2001 and the earthquake in 2003, have given rise to a growing number of economic and social difficulties. |
Кроме того, Комитет признает, что природные катастрофы, в частности наводнения в 2001 году и землетрясение в 2003 году, явились причиной возникновения многочисленных социально-экономических проблем. |
Over the last 30 months we have seen again how each earthquake, each cyclone, each tsunami destroys infrastructure in the field of telecommunications, energy distribution, transport and health care. |
На протяжении последних 30 месяцев можно было также наблюдать, как каждое землетрясение, каждый циклон, каждое цунами разрушает инфраструктуры телекоммуникации, энергораспределения, транспорта и медицинского обслуживания. |
As you will recall, on 8 October last year, a massive earthquake struck South Asia, killing more than 87,000 people in Pakistan and 1,300 in India. |
Как вы помните? 8 октября прошлого года в Южной Азии произошло массированное землетрясение, в результате которого погибло более 87000 человек в Пакистане и 1300 человек в Индии. |
Japan had recently put into orbit the advanced land observation satellite Daichi; the latter had already monitored a landslide on the island of Leyte in the Philippines, the eruption of the volcano Merapi and an earthquake in Java and flooding in northern Thailand. |
Недавно Япония запустила на орбиту усовершенствованный спутник наблюдения за Землей Дайчи; этот спутник уже передал мониторинг оползня на острове Лейте на Филиппинах, извержение вулкана Мерапи и землетрясение на Яве, а также наводнение в северном Таиланде. |
For comparison is on the Earth time in 10 years happens the large earthquake allocating energy up to 3 on 10*19 degree Joule, that a hundred times there is less than energy of human intervention in structure of a surface of a planet. |
Для сравнения - на Земле раз в 10 лет бывает крупное землетрясение, выделяющее энергию до 3 на 10*19 степени Дж, что в сто раз меньше энергии человеческого вмешательства в структуру поверхности планеты. |