Английский - русский
Перевод слова Earthquake
Вариант перевода Землетрясение

Примеры в контексте "Earthquake - Землетрясение"

Примеры: Earthquake - Землетрясение
The original text appears to have been written earlier than the manuscript itself; the text refers to both a volcanic eruption and an earthquake in 1211 as contemporary events, and Orkney is stated to be under Norwegian rule. Текст рукописи много старше, так как ссылается на извержение вулкана и землетрясение, происшедшие в 1211 году, как на современные.
The 2002 Denali earthquake occurred at 22:12:41 UTC (1:12 PM Local Time) November 3 with an epicenter 66 km ESE of Denali National Park, Alaska, United States. Землетрясение в Денали произошло в 22:12:41 (UTC) (13:12 по местному времени)3 ноября 2002 года, с эпицентром в 66 км юго-восточнее от национального парка Денали, Аляска, Соединенные Штаты Америки.
And when one looks more closely at how Chinese responded, both to the unrest in Tibet and the Sichuan earthquake, one sees tangible signs that the Chinese are embracing a greater degree of free speech. И при ближайшем рассмотрении реакции китайцев - как на волнения в Тибете, так и на землетрясение в Сычуани, - можно увидеть ощутимые признаки того, что китайцы пользуются большой степенью свободы слова.
Many Indians took the earthquake as a sign that Tenskwatawa's predictions of doom were coming true, and they supported Tecumseh in greater number, including many of his former detractors. Многие индейцы из северо-запада видели землетрясение как знак того, что прогнозы Тенскватавы о гибели сбывались, и в результате многие стали поддерживать Текумсе, в том числе многие из его бывших недоброжелателей.
A powerful 7.1 magnitude earthquake, occurred on the Greendale Fault at 4:35 am on 4 September 2010 local time (16:35 3 September UTC). Сильное землетрясение магнитудой 7,1 произошло 4 сентября 2010 года в разломе Гриндейл в 4:35 утра по местному времени (3 сентября в 16:35 UTC).
BEIJING - The Chinese government's very public display of compassion and transparency in response to the devastating earthquake in Sichuan province appears to have strengthened its authority and its bonds with ordinary Chinese people. ПЕКИН - Чрезмерно показная демонстрация сострадания и прозрачности китайского правительства в ответ на разрушительное землетрясение в провинции Сычуань, кажется, укрепила его власть и его связи с простыми китайскими людьми.
For a comparison, the 1931 Hawke's Bay earthquake cost NZ£7 million, equal to approximately $650 million in 2010 dollars. Для сравнения, землетрясение в Хокс-Бей 1931 года обошлось в 7 миллионов новозеландских фунтов, что примерно равняется 650 миллионам новозеландских долларов в ценах 2010 года.
One television producer later observed that if the earthquake had happened just a few hours earlier, or later, they would have had a full studio crew on duty and have been able to go live immediately. Один телевизионный продюсер позже заметил, что если бы землетрясение произошло всего на несколько часов раньше или позже, они могли бы полным составом студии приступить к исполнению служебных обязанностей и быть в состоянии сразу выйти в прямой эфир.
While the above categorization is of assistance for a review of existing warning systems, it should be noted that one type of disaster can trigger others, as in the case of an earthquake resulting in flooding, urban fire or technological emergencies. ЗЗ. Хотя указанное выше деление по категориям помогает при рассмотрении существующих систем предупреждения, следует отметить, что один тип бедствия может вызвать другие, например, землетрясение может вызвать наводнение, городские пожары или технологические чрезвычайные ситуации.
Emergency assistance in Asia, apart from in Afghanistan, focused on providing an immediate response to natural disasters such as the earthquake in India and floods and landslides in Nepal and the Philippines. В Азии, помимо Афганистана, основное внимание в чрезвычайной помощи уделялось принятию оперативных мер в связи со стихийными бедствиями, такими, как землетрясение в Индии и наводнения и оползни в Непале и на Филиппинах.
Tropical storm in Cuba, Haiti, Jamaica and the United States of America and earthquake in the Philippines Тропические штормы в Гаити, на Кубе, в Соединенных Штатах Америки и на Ямайке и землетрясение на Филиппинах
On 24 April, an earthquake measuring 5.5 on the Richter scale shook the eastern Kosovo region of Gnjilane, resulting in one death, seven serious injuries, 62 minor injuries and damage to buildings. 24 апреля в районе Гнилане, в восточном Косово, произошло землетрясение силой в 5,5 балла по шкале Рихтера, в результате которого один человек погиб, семь человек получили серьезные увечья, 62 человека были легко ранены, а здания были повреждены.
It was also the second strongest recorded in the country's history, behind the magnitude 8.6 earthquake in 1787, and the largest recorded globally in 2017. Это также второе сильнейшее в истории страны землетрясение (после землетрясения в Мексике 1787 года, магнитудой 8,6) и сильнейшее в мире в 2017 году.
So if there's an earthquake and the three of us are trapped here, we could be out of food by tomorrow afternoon. Так что, если произойдёт землетрясение и мы трое окажемся заперты здесь то наших запасов хватит только до завтрашнего полудня
The earthquake was a 5.8 and AP is reporting it caused a crack in the Washington Monument, Землетрясение было силой 5.8, а администрация президента заявила, что в Монументе Вашингтона появилась трещина,
The earthquake that hit parts of Colombia and the floods in Bangladesh, China and in the Horn of Africa also had a severe human and economic impact, affecting areas inhabited largely by poor populations. Землетрясение, происшедшее в ряде районов Колумбии, и наводнения в Бангладеш, Китае и на Африканском Роге также имели серьезные последствия для жителей и экономики районов с преимущественно бедным населением.
In recent years YUVA Consulting has worked to provide aid for natural and social disasters such as the earthquake in Kutch in 2001 and the communal riots in in 2002. В последние годы Движение-консалтинг занималось вопросами оказания помощи в случае стихийных бедствий и социальных катастроф, таких, как землетрясение в Кутче в 2001 году и массовые беспорядки в Гуджарате в 2002 году.
The massive earthquake that took place off the coast of Sumatra in December 2004 and the resulting tsunami brought untold misery to more than 12 nations and killed more than 240,000 people. Сильнейшее землетрясение, которое произошло у берегов Суматры в декабре 2004 года, и возникшее в результате него цунами причинило невыразимые страдания населению более чем 12 стран и унесло жизни более 240000 человек.
The calamities and hardships of recent years, including the earthquake of 1988, the armed conflicts, the energy crisis and the fall in real incomes, have done serious damage to the health of the Armenian people. Беды и лишения последних лет, включая землетрясение 1988 года, вооруженные конфликты, энергетический кризис и спад реальных доходов, нанесли серьезный ущерб состоянию здоровья населения Армении.
Although different types of natural disasters may have further consequences, for example a cyclone might cause flooding or an earthquake might destroy a dam, the monitoring and modelling and, to some extent, the mitigation process is different in each case. Хотя различные виды стихийных бедствий могут иметь дальнейшие последствия, например, циклон может вызвать наводнение, а землетрясение может разрушить дамбу, мониторинг и моделирование и, в некоторой степени процесс устранения последствий, различается в каждом случае.
The Pisco earthquake off Peru on 15 August 2007 with Mw 8.0 was a strong reminder of the changes needed for Pacific Tsunami Warning System, which is the oldest existing tsunami warning system. Землетрясение Писко, произошедшее 15 августа 2007 года у берегов Перу, с магнитудой 8,0 стало веским напоминанием об изменениях, в которых нуждается Система оповещения о цунами в Тихом океане, являющаяся старейшей из существующих систем оповещения о цунами.
(c) Ensuring the compliance with the Covenant in the aftermath of natural disasters (Hurricane Mitch in Honduras and Hanshin-Awaji earthquake in Japan); с) обеспечение соблюдения Пакта в условиях, сложившихся после природных катастроф (ураган "Митч" в Гондурасе и землетрясение в Хашин-Авадзи, Япония);
The earthquake, which struck the district of Nahrin, in the northern Afghan province of Baghlan, south of the city of Kunduz, has left a long trail of destruction and extensive human loss among the local population of the city and surrounding villages. Землетрясение, которое поразило округ Нахрин, на севере афганской провинции Баглан, к югу от города Кундуза, вызвало обширные разрушения и значительное число человеческих жертв среди местного населения города и окружающих деревень.
Women and children made up a large share of the victims, as many women were caught unaware in houses when the earthquake struck and the collapse of the school building resulted in the deaths of many children'. Значительную долю жертв составили женщины и дети, поскольку землетрясение застало врасплох многих женщин, находившихся в тот момент дома, а обвал школьных зданий привел к гибели множество детей».
The Committee was informed that emerging requirements had been addressed through internal redeployments and that care had been taken ensure that resources received in the context of emergency situations, such as the Tsunami and the Pakistan earthquake were not used to establish permanent posts. Комитет был проинформирован о том, что новые требования были удовлетворены путем внутреннего перераспределения кадров и что приняты все меры для того, чтобы ресурсы, полученные в контексте таких чрезвычайных ситуаций, как цунами и землетрясение в Пакистане, не использовались для создания постоянных должностей.