| We'll just blame it all on the earthquake. | Мы просто будем винить во всем землетрясение |
| An 8.2 magnitude earthquake devastates Pasadena, reducing mighty edifices to dust, engulfing the city in flames. | Землетрясение магнитудой 8,2 опустошает Пасадену, превращая громадные здания в пыль, огонь охватил город. |
| You mean the earthquake in Kazakhstan? | Вы хотите сказать, землетрясение в Казахстане? |
| You think there'll be another earthquake? | Вы думаете, что будет ещё землетрясение? |
| Like an earthquake, starvation in Africa, | Как землетрясение, голод в Африке, |
| Maybe this horrible, horrible, deadly earthquake happened so we could become closer as a group of friends. | Возможно, это ужасное, ужасное, смертельное, землетрясение произошло, чтобы, мы могли стать ближе как группа друзей. |
| Did you see this about earthquake weather? | Посмотри, тут написано про землетрясение? |
| The earthquake I was willing to chalk up to hideous coincidence, but these winds? | Землетрясение я готов был записать на счет ужасного стечения обстоятельств но этот ветер? |
| You sensing an earthquake or some other sort of natural disaster? | Думаешь, это землетрясение или еще какое-то природное бедствие? |
| The earthquake that had hit Pakistan on 8 October 2005 had affected an area of about 33,000 square kilometres and had resulted in immense loss of life. | Землетрясение в Пакистане 8 октября 2005 года затронуло территорию площадью примерно 33000 квадратных километров и явилось причиной гибели множества людей. |
| Before the debate, the meeting observed a moment of silence in memory of the victims of recent natural disasters, most recently the earthquake in Pakistan. | Перед прениями участниками заседания была соблюдена минута молчания, посвященная памяти жертв недавних стихийных бедствий, последним из которых было землетрясение в Пакистане. |
| In Nias, already one of Indonesia's poorest areas, the 28 March earthquake caused damages and losses totalling $400 million, displaced 70,000 people and killed another 961. | В Ниасе, и без того одном из самых бедных районов Индонезии, произошедшее 28 марта землетрясение нанесло ущерб и принесло убытки в общей сложности на 400 млн. долл. США, привело к перемещению 70000 человек и гибели 961 человека. |
| Given the situation that the earthquake caused so many victims, | Учитывая ситуацию, при которой землетрясение унесло много жизней, |
| The proof of this came in Chile, almost a month later, when 8.8 magnitude earthquake hit Chile. | Доказательство было получено в Чили, почти месяц спустя, когда землетрясение силой 8,8 балла настигло Чили. |
| I will continue coverage of the earthquake for everyone. | это самое жестокое, сильное землетрясение... |
| The earthquake and tsunami of 26 December 2004 was an unprecedented global catastrophe requiring an unprecedented global response. | Землетрясение и цунами, произошедшие 26 декабря 2004 года, стали беспрецедентной глобальной катастрофой, требующей беспрецедентной глобальной реакции. |
| The earthquake and tsunami predominantly affected poor coastal communities, destroying not only critical infrastructure, administrative capacity and basic services, but also key sources of livelihoods. | Землетрясение и цунами в наибольшей степени затронули бедные общины в прибрежных районах, уничтожив не только жизненно важную инфраструктуру, административный потенциал и сектор основных услуг, но также основные источники средств к существованию. |
| Less than a year later, at least 50,000 lives were taken in South Asia by a 7.6-magnitude earthquake. | Менее года спустя землетрясение в Южной Азии силой 7,6 балла унесло жизни по меньшей мере 50000 человек. |
| The cluster approach was field tested for the first time during the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia, most notably in Pakistan. | Кластерный подход прошел первое испытание на местах во время межучрежденческого реагирования на опустошительное землетрясение в Южной Азии, главным образом в Пакистане. |
| The cluster approach had been used to guide the inter-agency response to the devastating earthquake in South Asia in October 2005. | Групповой подход использовался в целях руководства межучрежденческими действиями в ответ на разрушительное землетрясение в Южной Азии в октябре 2005 года. |
| Floods and mudslides in Central America and earthquake in South Asia | Наводнения и грязевые оползни в Центральной Америке и землетрясение в Южной Азии |
| On 26 December 2004, an earthquake off the coast of Indonesia created a massive tsunami affecting countries such as Indonesia, Sri Lanka and Thailand. | 26 декабря 2004 года землетрясение у побережья Индонезии вызвало огромное цунами, обрушившееся на такие страны, как Индонезия, Таиланд и Шри-Ланка. |
| The earthquake on 28 March 2005 added to the toll in Nias, Simeuleu and southern parts of Aceh, Indonesia. | Землетрясение, произошедшее 28 марта 2005 года, лишь добавило жертв на Ниасе, Симелуэ и южных частях Ачеха, Индонезия. |
| On 8 October 2005, a massive earthquake measuring 7.6 on the Richter scale struck South Asia at 8.50 a.m. local time. | 8 октября 2005 года в 8 ч. 50 м. по местному времени в Южной Азии произошло мощное землетрясение силой 7,6 балла по шкале Рихтера. |
| Recent floods in Bolivia and earthquake in El Salvador | Землетрясение в Сальвадоре и наводнения в Боливии |