Английский - русский
Перевод слова Earthquake
Вариант перевода Землетрясение

Примеры в контексте "Earthquake - Землетрясение"

Примеры: Earthquake - Землетрясение
The 2004 Indian Ocean tsunami and subsequent earthquake in 2005 claimed the lives of more than 220,000 people and caused over $10 billion in damages. Цунами 2004 года и последовавшее за ним землетрясение 2005 года в Индийском океане унесли жизни более 220000 человек и причинили ущерб на сумму свыше 10 млрд. долл. США.
The earthquake of 12 January 2010, which destroyed Port-au-Prince, Jacmel and other Haitian towns, will ever remain one of the most appalling humanitarian disasters; its aftermath will affect the whole country for many years to come. Землетрясение, произошедшее 12 января 2010 года, в результате которого оказались разрушенными Порт-о-Пренс, Жакмель и другие города Гаити, навсегда останется одной из самых ужасных гуманитарных катастроф, последствия которой будут ощущаться в стране на протяжении многих лет.
Although the earthquake struck Port-au-Prince and the neighbouring towns, its impact went far beyond the mere destruction of buildings, and the three institutions (justice, police and prisons) were seriously affected throughout the country. Хотя землетрясение поразило Порт-о-Пренс и другие соседние с ним районы его последствия выходят далеко за рамки простого разрушения зданий, поскольку был нанесен ущерб трем государственным учреждениям (органы правосудия, полиция и пенитенциарные учреждения) на всей территории страны.
The great east Japan earthquake of March 2011 had shown yet again that disasters could occur at any nuclear facility anywhere in the world. Мощное землетрясение, произошедшее в марте 2011 года на востоке Японии, вновь показало, что катастрофы могут иметь место на любой ядерной установке в любой точке мира.
Through its experience of the massive earthquake in March, Japan was again made aware of the importance of its bonds with the people of the world. Пережив мощнейшее землетрясение в марте этого года, Япония еще острее осознала, как важны ее связи с народами мира.
Developments such as the earthquake in Haiti, food price volatility and the global economic crisis had adversely affected the ability of small, vulnerable developing States like his own to optimize their agricultural sectors. Такие факторы, как землетрясение в Гаити, волатильность цен на продовольствие и мировой экономический кризис, негативно отразились на способности малых и уязвимых развивающихся государств, как его собственное, вывести на оптимальный уровень работу сельскохозяйственного сектора.
The devastating earthquake which had struck Haiti in January 2010, one of the worst natural disasters ever to befall mankind, had set the country's already weak economy back by several decades. Разрушительное землетрясение, которое произошло на Гаити в январе 2010 года и явилось одной из самых ужасных катастроф в истории человечества, отбросило и без того слабую экономику страны на несколько десятилетий назад.
The earthquake of January 2010 had put great pressure on rural areas, where the food security of more than 500,000 displaced people was under threat. Происшедшее в январе 2010 года землетрясение тяжело отразилось на сельских районах, где продовольственная безопасность более 500 тыс. перемещенных лиц оказалась под угрозой.
The food, water and energy crises and humanitarian disasters such as the earthquake in Haiti and floods in Pakistan have also taken their toll on the lives of people. Продовольственный, водный и энергетический кризисы и такие гуманитарные катастрофы, как землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане, тоже продолжают отрицательно сказываться на жизни людей.
The meeting highlighted the cases of Maldives and Samoa and the recent earthquake in Haiti as strong evidence of the extreme vulnerability faced by the island least developed countries and the need for the international community to urgently support their adaptation and mitigation programmes. Участники совещания подчеркнули случаи Мальдивских Островов и Самоа и недавнее землетрясение на Гаити в качестве веских доказательств крайней уязвимости островных наименее развитых стран и необходимости того, чтобы международное сообщество срочно оказало поддержку их программам мер по адаптации и смягчению последствий.
Although Armenia had recently suffered a devastating earthquake in the already difficult conditions following independence, it had used all its resources to integrate the refugees into its society and its programmes had won the praise of UNHCR. Хотя Армения, находившаяся и без того в непростых условиях, недавно пережила еще и разрушительное землетрясение, она использует все имеющиеся у нее ресурсы для того, чтобы интегрировать беженцев в общество; осуществляемые страной программы заслужили одобрение УВКБ.
On 15 August, an earthquake occurred in the city of Pisco, seriously impacting the southern populations of Peru, claiming priceless human lives and causing great material damage. 15 августа этого года в городе Писко произошло землетрясение, которое серьезно затронуло южные провинции Перу, привело к гибели людей и значительному материальному ущербу.
UN-Habitat activity in the region had increasingly focused on emergency programmes in the past few years, in response to natural disasters (tsunami, earthquake in Pakistan, etc.) and on post-conflict reconstruction (Afghanistan) in small, mostly rural countries. В последние несколько лет деятельность ООН-Хабитат в этом регионе все больше концентрируется на программах оказания чрезвычайной помощи в случае стихийных бедствий (цунами, землетрясение в Пакистане) и в постконфликтном восстановлении (Афганистан) в небольших странах, в которых преобладает сельское население.
A tsunami or cyclone could flood seawater into an aquifer or an earthquake could destroy an aquifer. Цунами или циклон могут привести к затоплению водоносного горизонта морской водой, а землетрясение - к разрушению водоносного горизонта.
Community-Based Emergency Shelter Rehabilitation in Nias Island, North Sumatra: It was March 2005, only three months after the unprecedented Tsunami had struck northern Aceh that another earthquake hit Nias Island. Восстановление общинного центра-убежища на случай бедствий на острове Ниас, Северная Суматра: в марте 2005 года всего лишь три месяца спустя после небывалого цунами, поразившего Северный Ачех, остров Ниас пережил еще и землетрясение.
A strong earthquake occurred on 11 October 2008 in the British and United States Virgin Islands and nearby Puerto Rico. 11 октября 2008 года произошло сильное землетрясение, которое затронуло Британские Виргинские острова, Виргинские острова Соединенных Штатов и Пуэрто-Рико.
Regarding national capacity, the South Asia earthquake and the Indian Ocean tsunami were examples that showed clearly the importance of national capacity in mitigating and responding to disasters. Касаясь национального потенциала, оратор отметил, что землетрясение в Южной Азии и цунами в Индийском океане ясно продемонстрировали его важность для смягчения и преодоления последствий чрезвычайных ситуаций.
Co-financing projections for 2006 so far indicate a lower income compared to 2005, which included generous contributions in response to the 2004 tsunami and the 2005 earthquake in Pakistan. Прогнозы поступления ресурсов по линии совместного финансирования на 2006 год пока что указывают на снижение поступлений по сравнению с 2005 годом, когда были получены щедрые взносы в ответ на цунами 2004 года и землетрясение 2005 года в Пакистане.
If there was an earthquake, it could fall, it could crush you, causing massive trauma, a concussion. Если бы здесь было землетрясение, он бы мог упасть, раздавить вас, стать причиной серьезных травм, контузии.
Recent major disasters such as the floods in western Europe, the Kobe earthquake in Japan, wildfire in Australia, and floods and the Northridge earthquake in the United States highlight the importance of strong national commitment to disaster-reduction policies and practices. Крупные стихийные бедствия последнего времени, в частности наводнения в Западной Европе, землетрясение в Кобе, Япония, лесные пожары в Австралии, а также наводнения и землетрясение в Нортридже в Соединенных Штатах Америки высвечивают важность серьезной национальной приверженности политике и практике уменьшения опасности стихийных бедствий.
Meanwhile, the floods in Australia, the earthquake in Christchurch, New Zealand, and the earthquake, tsunami and nuclear disasters wreaking havoc in north-eastern Japan are stark reminders that developed countries and their economies are also exposed and cities are at risk. Между тем, наводнения в Австралии, землетрясение в Крайстчерче, Новая Зеландия, землетрясение, цунами и ядерная авария, ставшие причиной разрушений на северо-востоке Японии, стали грозным напоминанием о том, что опасности подвергаются и развитые страны и их экономики и что городам грозит опасность.
Mr. Rossi (Switzerland) (spoke in French): The year 2010 has been marked by two major humanitarian disasters: the earthquake in Haiti on 12 January and the floods during the summer in Pakistan. Г-н Росси (Швейцария) (говорит по-французски): В 2010 году произошли два крупных гуманитарных бедствия: землетрясение, обрушившееся на Гаити 12 января, и наводнение, от которого пострадал Пакистан летом.
Since the earthquake in 2010, his Government had allowed MINUSTAH to conduct activities from the Santo Domingo Liaison and Support Centre, where 100 staff members had performed operational and logistical disaster recovery tasks that did not require their physical presence in Haiti. С момента, как в 2010 году произошло землетрясение, правительство оратора предоставило МООНСГ возможность вести операции из Центра связи и поддержки в Санто-Доминго, где 100 постоянных сотрудников выполняли оперативные и материально-технические задачи по восстановлению после стихийного бедствия, решение которых не требовало их присутствия на Гаити.
(c) On 2 April 2007, an earthquake hit the Solomon Islands, causing a tsunami. с) 2 апреля 2007 года на Соломоновых Островах произошло землетрясение, вызвавшее цунами.
In 2011, a number of countries were severely affected by natural disasters, starting with the earthquake in Christchurch, New Zealand, followed by the Tohoku earthquake and tsunami in Japan in 2011 and then severe flooding in a number of countries, notably Thailand and Pakistan. В 2011 году ряд стран серьезно пострадали от стихийных бедствий, начиная с землетрясения в Крайстчерч, Новая Зеландия, за которым последовало землетрясение и цунами в Тохоку, Япония, в 2011 году, а затем сильные наводнения в ряде стран, прежде всего Таиланде и Пакистане.