HRW indicated that, for many Haitians, the earthquake increased the daily strain of extreme poverty. |
ХРВ указала, что землетрясение усугубило ежедневное состояние крайней нищеты многих гаитянцев. |
She hoped that there would not be a repeat of the disastrous earthquake that had affected practically every Chilean family. |
Оратор выражает надежду, что разрушительное землетрясение, от которого пострадала практически каждая чилийская семья, больше не повторится. |
The September earthquake caused a total of $6.5 billion in economic damage. |
Сентябрьское землетрясение нанесло ущерб в размере 6,5 млрд. долл. США. |
The Haiti earthquake and Pakistan floods have further emphasized the need for a constant dialogue between humanitarian and military actors. |
Землетрясение в Гаити и наводнение в Пакистане еще больше продемонстрировали необходимость постоянного диалога между гуманитарными и военными участниками. |
The earthquake in Haiti in 2010 was cited as a good example of the Fund's ability to provide funding rapidly. |
Землетрясение на Гаити в 2010 году приводилось в качестве хорошего примера способности Фонда оперативно обеспечивать финансирование. |
The January 2010 earthquake in Haiti severely damaged the infrastructure and capacity of the justice sector in that country. |
Землетрясение в Гаити, произошедшее в январе 2010 года, нанесло серьезный ущерб инфраструктуре и потенциалу сектора правосудия в этой стране. |
While the earthquake of January 2010 did not destroy these gains, it did damage them significantly. |
Хотя землетрясение, произошедшее в январе 2010 года, не свело на нет эти успехи, оно все же оказало значительное негативное влияние на достигнутые результаты. |
Its construction could provoke a powerful earthquake that would pose an enormous danger to human life. |
Ее строительство может спровоцировать мощное землетрясение, что создаст огромную опасность для жизни людей. |
The earthquake and tsunami that struck eastern Japan in March this year caused enormous human and material losses. |
Землетрясение и цунами, от которых пострадала восточная часть Японии в марте этого года, нанесли огромный человеческий и материальный ущерб. |
On 11 March 2011, a 9.0 magnitude earthquake and resulting tsunami struck Japan. |
11 марта 2011 года произошло землетрясение силой в 9 баллов, которое привело к цунами, ударившему по Японии. |
The recent devastating earthquake in Haiti and earlier the tsunami in Samoa have pointedly brought out the vulnerabilities of the LDCs. |
Недавно происшедшее разрушительное землетрясение на Гаити, а до этого цунами на Самоа наглядно продемонстрировали уязвимость НРС. |
The earthquake thus highlighted long-entrenched patterns of discrimination and neglect. |
Таким образом, землетрясение высветило укоренившиеся проявления дискриминации и небрежения. |
As mentioned above, the earthquake in Haiti highlighted the largely inadequate housing conditions and the precariousness and insecure tenure of informal settlements. |
Как уже отмечалось ранее, землетрясение в Гаити выявило неадекватные в большинстве случаев жилищные условия и сомнительные и негарантированные права проживания в неофициальных поселениях. |
Preparations for elections in February 2010 were already under way when Haiti was struck by a devastating earthquake on 12 January 2010. |
Подготовка к выборам в феврале 2010 года уже шла полным ходом, когда на Гаити 12 января 2010 года произошло разрушительное землетрясение. |
An earthquake struck Christchurch, our second-largest city. |
Землетрясение произошло в нашем втором по величине городе Крайстчёрч. |
The earthquake seems to have had little effect on the shipments. |
Землетрясение, повиди-мому, не сильно повлияло на эти перевозки. |
The ongoing response to the 2010 earthquake in Haiti illustrates the kinds of adapted policies and procedures needed. |
Продолжающееся реагирование на землетрясение в Гаити 2010 года свидетельствует о видах требуемых адаптированных стратегий и процедур. |
The earthquake triggered a tsunami which devastated several coastal towns in southern and central Chile. |
Землетрясение вызвало цунами, опустошившее несколько прибрежных городов в южных и центральных районах Чили. |
The earthquake in Haiti on 12 January 2010 is evidence of the Caribbean region's vulnerability to natural disasters. |
Землетрясение на Гаити 12 января 2010 года является свидетельством того, насколько уязвим регион Карибского бассейна к воздействию стихийных бедствий. |
Tragically, the earthquake that struck the island only a few weeks later had prevented that from happening. |
К огромному сожалению, обрушившееся на остров всего через несколько недель землетрясение не позволило осуществить это. |
The devastating earthquake of 12 January 2010 had seriously damaged Haiti's economy and its already very fragile physical infrastructure. |
Разрушительное землетрясение 12 января 2010 года нанесло серьезный ущерб экономике Гаити и ее и без того хрупкой материальной инфраструктуре. |
The January 2010 earthquake that devastated Haiti serves as a grim reminder of the fragility of island States to natural disasters. |
Январское 2010 года разрушительное землетрясение в Гаити является мрачным напоминанием о незащищенности островных государств перед стихийными бедствиями. |
To survive a catastrophic earthquake only to be killed by rain is an unfathomable tragedy. |
Пережить катастрофическое землетрясение только для того, чтобы погибнуть в результате дождей, - это непостижимая трагедия. |
The earthquake that devastated Haiti and Hurricane Tomas, which affected a great many Caribbean countries, are two recent examples of this. |
Двумя примерами этого являются разрушительное землетрясение в Гаити и ураган «Томас», который недавно обрушился на многие карибские страны. |
This year, the world again experienced a series of natural disasters, including the earthquake in Haiti and floods in Pakistan. |
В этом году мир снова пережил серию стихийных бедствий, в том числе землетрясение в Гаити и наводнения в Пакистане. |