Ronald Geurts: born in Utrecht, the Netherlands, age about 27, served in the Dutch army. |
Рональд Герц: родился в Утрехте, Нидерланды, возраст около 27 лет, служил в армии Нидерландов. |
He also sent reports to Dutch Television. |
Он также посылал репортажи на телевидение Нидерландов. |
The amendments are as follows: The exception relating to working outside Dutch jurisdiction is to be amended. |
Эти поправки состоят в следующем: следует изменить положение об исключении, касающемся трудовой деятельности за пределами юрисдикционной территории Нидерландов. |
Key statistics for institutions and staff in the Dutch education system in 1999-2003 |
Основные статистические данные об учебных заведениях и преподавательском составе в системе образования Нидерландов за 1999-2003 годы |
Sources: Dutch Patent Registry and the PatVal Report |
Источник: Патентный регистр Нидерландов и доклад о стоимости патентов. |
The Dutch Decree on Genetically Modified Organisms aims mainly to secure the safety of man and the environment. |
Декрет Нидерландов о генетически измененных организмах направлен главным образом на обеспечение безопасности человека и окружающей среды. |
On 18 December 2003, the Dutch Ministry of Justice refused an application for a humanitarian exception for the family. |
18 декабря 2003 года министерство юстиции Нидерландов отклонило ходатайство с просьбой в качестве исключения принять ее семью в этой стране по соображениям гуманности. |
This is not a concern just for Canada, the United Kingdom and the Dutch. |
Это не просто вопрос, вызывающий обеспокоенность Канады, Соединенного Королевства и Нидерландов. |
In consideration of the Dutch proposal, Germany has elaborated a discussion paper concerning radar equipment and radar use. |
В рамках рассмотрения предложения Нидерландов Германия подготовила информационный документ, касающийся радиолокационного оборудования и использования радиолокатора. |
Many members of ethnic minorities in the Netherlands were naturalized Dutch citizens with the same legal status as other citizens. |
Многие представители национальных меньшинств в Нидерландах являются натурализованными гражданами Нидерландов, имеющими такой же юридический статус, как и другие подданные. |
In 2006 Oxfam Novib led the Dutch organisations taking part in the "Global Campaign for Education". |
В 2006 году ОКСФАМ НОВИБ возглавила деятельность организаций Нидерландов, принимающих участие в проведении Глобальной кампании по вопросам образования. |
The Dutch legislation on national emission standards for new mobile sources follows that of the EU. |
Законодательство Нидерландов в отношении национальных норм выбросов для новых мобильных источников соответствует законодательству ЕС. |
The Flemish and Dutch government agreed to start a new freight railway from Rotterdam to Antwerp. |
Правительства Фландрии и Нидерландов достигли согласия в отношении ввода в эксплуатацию новой грузовой железнодорожной линии, связывающей Роттердам с Антверпеном. |
The Dutch Human Rights Ambassador plays an integral role in this cooperative approach. |
Существенную роль в осуществлении этого опирающегося на сотрудничество подхода играет Посол Нидерландов по правам человека. |
The seller was entitled to interest (article 78 CISG), determined according to Dutch law. |
Продавец имел право на возмещение процентов (статья 78 КМКПТ), сумма которых подлежала определению в соответствии с правом Нидерландов. |
The Netherlands Nationality Act contains no provisions that discriminate against women with respect to the acquisition or loss of Dutch nationality. |
В Законе о гражданстве Нидерландов не содержится никаких дискриминационных положений в отношении приобретения или утраты нидерландского гражданства женщинами. |
The publication is also available via Statistics Netherlands' website in both Dutch and English. |
Эта публикация также размещена на вебсайте Статистического управления Нидерландов на голландском и английском языках. |
He also inquired about Dutch policy concerning discrimination based on disability. |
Он также спрашивает о подходе Нидерландов к дискриминации в отношении инвалидов. |
The representative of the Netherlands presented the latest developments related to access procedures and allocation principles of the Dutch Railway Network. |
Представитель Нидерландов сообщила о последних изменениях, связанных с процедурами получения доступа к сети Нидерландских железных дорог и с принципами распределения их пропускной способности. |
But Belgium could have shown greater understanding for the Netherlands' position after Dutch voters decisively rejected the proposed European constitution in the mid-2005 referendum. |
Но Бельгия могла бы проявить большее понимание позиции Нидерландов после того, как голландские избиратели решительно отклонили предложенную европейскую конституцию на референдуме в середине 2005 года. |
In that capacity, I was responsible for the special investigation unit made up of Dutch and Swiss investigators and forensic scientists. |
В этом качестве возглавлял Группу на специальным расследованиям в составе судебных следователей и судебно-медицинских экспертов из Нидерландов и Швейцарии. |
The main objective is to create rules which allow different rail operators (passenger and freight) to use the Dutch rail network. |
Основной целью в данном случае является разработка правил, которые позволяли бы различным железнодорожным операторам (осуществляющим пассажирские и грузовые перевозки) использовать железнодорожную сеть Нидерландов. |
In October 1996 the Polish and Dutch Prime Ministers talked about border crossing. |
В октябре 1996 года премьер-министры Польши и Нидерландов обсудили вопрос о пересечении границ. |
At this moment the Dutch Ministry of Transport is working on several rail infrastructure projects which will be crossing our borders. |
В настоящее время министерство транспорта Нидерландов работает над несколькими проектами в области железнодорожной инфраструктуры, связанными с пересечением границ. |
Meanwhile, the Dutch commitment to United Nations peacekeeping is borne out by our record. |
Между тем приверженность Нидерландов миротворческим усилиям Организации Объединенных Наций подтверждается нашим послужным списком. |