However, it should be noted that, despite these cuts, Dutch expenditure on childcare services is still above the OECD average. |
Вместе с тем следует отметить, что, несмотря на эти сокращения, расходы Нидерландов на услуги по уходу за детьми |
Participants from Austria, the Netherlands and the Russian Federation, agreed to exchange via E-Mail sample S-57 data of Austrian, Dutch and Russian inland waterways in order to test the present status of compatibility of the existing systems. |
Участники совещания от Австрии, Нидерландов и Российской Федерации договорились об обмене по электронной почте образцами данных S-57 по австрийским, голландским и российским внутренним водным путям с целью проверки нынешней совместимости действующих систем. |
Studies of the content of Dutch Twitter messages (the predominant public social media message in the Netherlands at the time of the study) revealed that nearly 50% of messages were composed of 'pointless babble'. |
Исследование содержания сообщений из нидерландского "Твиттера" (главная общедоступная социальная сеть для обмена сообщениями Нидерландов на момент проведения исследования) показало, что почти 50% сообщений состоят из "беспредметной болтовни". |
Measuring the Non-observed economy in the Dutch National Accounts provides an overview of the estimates compiled by Statistics Netherlands during the ESA 2010 revision for the various elements of the non-observed economy. |
В документе "Измерение ненаблюдаемой экономики в голландских национальных счетах" приводится обзор оценок, рассчитанных Статистическим управлением Нидерландов в ходе пересмотра ЕСНС 2010 года в отношении различных элементов ненаблюдаемой экономики. |
The proposed methodology in the NTA manual is not in all instances used for the Dutch project however, for example the NTA focuses on the total economy, whereas Statistics Netherlands limits the scope to the household sector. |
При этом методология, предложенная в руководстве по НСТ, также не во всех случаях используется и в голландском проекте, например в методологии НСТ особое внимание уделяется экономике в целом, в то время как Статистическое управление Нидерландов ограничивает охват своего исследования сектором домашних хозяйств. |
Its aims are to alert illiterate members of the indigenous Dutch population to the possibility of attending a free literacy course (funded out of the municipal adult education budget) at a regional training centre and to ensure that sufficient places are available on such courses. |
Она нацелена на то, чтобы информировать неграмотных представителей коренного населения Нидерландов о возможности посещения бесплатных курсов ликвидации неграмотности (финансируемых из средств муниципального бюджета на цели организации и обучения для взрослых) на базе региональных учебных центров и обеспечить наличие достаточного количества мест на таких курсах. |
The purpose of the Benefit Entitlement (Residence Status) Act is to restrict entitlement to social security and other such public benefits to Dutch citizens and foreign nationals holding residence permits. |
Закон о праве на льготы (статусе пребывания) призван ограничить сферу предоставления пособий по социальной помощи и других государственных льгот гражданам Нидерландов и иностранным гражданам, имеющим вид на жительство. |
The representative of ECMT also supported the Dutch delegation and said that his organization could organize such a Workshop jointly with UNECE and River Commissions, possibly early in the second half of 2005 in Paris in the premises of ECMT. |
Представитель ЕКМТ также поддержал делегацию Нидерландов, заявив, что его организация могла бы обеспечить проведение такого рабочего совещания совместно с ЕЭК ООН и речными комиссиями, возможно, в начале второй половины 2005 года в Париже в помещениях ЕКМТ. |
The findings of the project were further disseminated on the occasion of other relevant events (e.g. launch of the European Mobility Week and Conferences related to Transport, Environment and Health that were organized during the Dutch presidency of the EU). |
Выводы, сделанные по итогам проекта, получили также распространение в связи с проведением других соответствующих мероприятий (например, Европейской недели мобильности и конференций по транспорту, окружающей среде и охране здоровья, которые были организованы в период председательствования Нидерландов в ЕС). |
It amends article 7:648 of the Dutch Civil Code, so as to prohibit employers from discriminating in conditions of employment between full-time and part-time workers when the employment contract is entered into, extended or terminated, unless there is objective justification for such discrimination. |
Этот Закон вносит поправку в статью 7:648 Гражданского кодекса Нидерландов, запрещающую работодателям проводить дискриминационное различие в условиях труда между работниками, занятыми полный и неполный рабочий день, при заключении, продлении или истечении трудового договора, кроме случаев, когда такие различия объективно обоснованы. |
During the Dutch EU Presidency in 2004 a conference will be held to discuss equal treatment now and in the future in the Member States of the European Union, on the basis of a Green Paper drafted by the European Commission. |
Во время председательствования Нидерландов в ЕС в 2004 году будет проводиться конференция с целью обсуждения вопроса о равном обращении в настоящее время и в будущем в государствах - членах Европейского союза на основе составленного Европейской комиссией "Зеленого документа". |
Finally, rather than "suspicious" transactions the Dutch legislation uses the wider term "unusual" transactions, which means that the scope of the reporting obligations is wider than in many other countries. |
И наконец, вместо термина «подозрительные операции» в законодательстве Нидерландов применяется более широкий термин «необычные операции», а это означает, что в Нидерландах обязательствами в отношении представления информации охвачено большее число субъектов, чем во многих других странах. |
Its first leak was about third-party agreements between FC Twente and Doyen Sports, which led to the Royal Dutch Football Association banning Twente from European football for three years. |
Первая утечка касалась соглашений между клубом «Твенте» и Дойен Спорт, что привело к трёхлетнему запрету от Королевского футбольного союза Нидерландов на участие Твенте в европейских футбольных чемпионатах. |
He received Dutch citizenship in December 2016 and subsequently lost his South African citizenship, but regained it in March 2017. |
В декабре 2016 года получил гражданство Нидерландов, лишившись гражданства ЮАР, но в марте 2017 ему было возвращено южноафриканское гражданство. |
By the end of 1975, the Dutch Parliament eventually passed the statute needed for the institution to acquire national educational funds and to be able to award academic degrees. |
К концу 1975 года Парламент Нидерландов наконец утвердил акт о создании государственного образовательного учреждения, необходимый для получения организацией федеральных бюджетных средств и для выдачи свидетельств об образовании государственного образца. |
Queen Wilhelmina in 1937 signed a Royal Decree that the colors red, white and blue are set as the official colors of the Dutch flag, partly as a signal directed at the NSB. |
Однако, королева Вильгельмина в 1937 году, отчасти как сигнал NSB, издала королевский указ, из которого следовало, что только красный, белый и синий цвета определяются как цвета флага Нидерландов. |
The ratio of the flag is 2:3, the same as the Dutch flag. |
Соотношение длины и ширины флага составляет 2:3, как и у флага Нидерландов. |
The International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions (commonly known as AICESIS), an association under Dutch law, is established in Brussels, Belgium and has been founded on 1 July 1999, in Port Louis, Mauritius. |
Международная ассоциация экономических и социальных советов и схожих институтов (МАЭСССИ, англ. International Association of Economic and Social Councils and Similar Institutions, AICESIS) зарегистрирована в юрисдикции Нидерландов; штаб-квартира расположена в Брюсселе (Бельгия). |
4.2 The Committee notes that the author claims that because the Dutch military strategy allegedly violates articles 6 and 7 of the Covenant, he should not have been convicted for violating the law while protesting the deployment of cruise missiles. |
4.2 Комитет принимает к сведению, что автор утверждает, что, поскольку военная стратегия Нидерландов якобы нарушает статьи 6 и 7 Пакта, ему нельзя было выносить обвинительный приговор на том основании, что он нарушил положения законодательства, протестуя против размещения крылатых ракет. |
The Dutch authorities do pay child benefits for natural children separated from their parents and residing abroad, irrespective of whether the parent residing in the Netherlands is involved in the upbringing. |
Власти Нидерландов выплачивают семейные пособия на родных детей, проживающих отдельно от родителей за границей, независимо от того, участвуют ли родители, проживающие в Нидерландах, в их воспитании. |
In this connection, the authors allege that the application of this requirement is, in practice, discriminatory, since it affects migrant workers more than Dutch nationals. |
В этой связи автор утверждает, что применение подобного требования является на практике дискриминационным, поскольку оно в большей степени отрицательно сказывается на интересах рабочих-мигрантов, чем на интересах граждан Нидерландов. |
Of the Dutch population, 42 per cent finished lower secondary education, 37 per cent completed secondary education and 21 per cent have a university education. |
42% всего населения Нидерландов имеют незаконченное среднее образование, 37% - законченное среднее образование и 21% - высшее образование. |
Due to Moll's important work in Dutch cartography and the fact that he undertook a journey in his late years on behalf of the Netherlands, it is assumed he originated from Amsterdam or Rotterdam. |
Из-за того, что Молль занимался важными работами в голландской картографии, и то, что он осуществил в свои зрелые годы путешествие в интересах Нидерландов, предполагается, что он был родом из Амстердама или Роттердама. |
The Queen of the Netherlands wanted to remember the role of the citizens of Rotterdam during World War II and created a motto consisting of the Dutch words "Sterker door strijd", meaning "Stronger through effort". |
Королева Нидерландов, для того чтобы люди помнили роль жителей Роттердама в победе во Второй мировой войне, создала девиз, состоящий из голландских слов «Sterker door strijd», что означает «Сильнее через борьбу». |
Many of the Dutch settlements were lost or abandoned by the end of the 17th century, but the Netherlands managed to retain possession of Suriname until it gained independence in 1975, as well as the Netherlands Antilles, which remain within the Kingdom of the Netherlands today. |
Многие голландские поселения до конца XVI века были потеряны или брошены, хотя Нидерландам удалось сохранять Суринам, пока тот не получил независимость в 1975 году, а также Нидерландские Антильские острова, которые остаются в составе Королевства Нидерландов и поныне, разделённые на шесть различных колоний. |