It is standard policy that all reports submitted to the UN human rights bodies are also submitted to the Dutch Parliament for information purposes. |
Обычно все доклады, представляемые в органы ООН, занимающиеся правами человека, также передаются в парламент Нидерландов для его сведения. |
The freedom to provide education that is enshrined in the Dutch Constitution has had a fundamental impact on the education system of the Netherlands. |
Свобода создавать учебные заведения, которая закреплена в Конституции Нидерландов, имеет исключительно важное значение для голландской системы образования. |
For many years there have been equal numbers of boys and girls in Dutch secondary education. |
Численность мальчиков и девочек в системе среднего образования Нидерландов является равной на протяжении многих лет. |
As a rule, Dutch cultural policy gives prominence to quality and diversity as criteria for the allocation of financial resources. |
В культурной политике Нидерландов главным критерием для выделения финансовых средств, как правило, является качество и разнообразие. |
Dutch law makes no social security provision for illegal immigrants. |
Законодательство Нидерландов не предусматривает социальной помощи для незаконных мигрантов. |
Just under 20% of Dutch residents are of non-Dutch origin. |
Почти 20% жителей Нидерландов - это выходцы из других стран5. |
Dutch customs in the Port of Rotterdam also has two advanced X-ray container scanners. |
Власти Нидерландов в порту Роттердама также располагают двумя современными рентгеновскими установками для проверки контейнеров. |
The team is still working and is expected to report during the Dutch Presidency. |
Эта группа все еще функционирует и, как ожидается, представит свой доклад во время председательства Нидерландов. |
The level of detail required was often higher than that available, for example, in the Dutch metal sector. |
Требуемый уровень детализации зачастую бывает выше того уровня, который можно использовать, например, в металлургической отрасли Нидерландов. |
In the 1990s the Dutch economy was booming. |
В 1990х годах экономика Нидерландов переживала подъем. |
Applications for an MVV can be submitted to the Dutch diplomatic or consular mission. |
Заявления на получение РВП могут направляться в дипломатическое или консульское представительство Нидерландов. |
The general part consisted of an overview of Dutch emancipation policy for the period 1998 - 2002. |
Общая часть состояла из обзора политики Нидерландов в области эмансипации за период 1998 - 2002 годов. |
Activities are also being encouraged and funded through Dutch embassies in conflict and post-conflict countries. |
Через посольства Нидерландов в странах, где имеет или имел место конфликт, также стимулируются и финансируются соответствующие виды деятельности. |
This project has had a significant impact, both within Dutch broadcasting and in other countries. |
Этот проект имел значительное воздействие в системе радио и телевещания как Нидерландов, так и других стран. |
As was explained in the Netherlands' 5th report on the implementation of CEDAW, this does not accurately describe current Dutch legislation. |
Как отмечалось в пятом докладе Нидерландов об осуществлении КЛДЖ, это неточно отражает положения действующего в Нидерландах закона. |
The Netherlands Nationality Act also gives minor children improved status in the granting of Dutch nationality by means of naturalisation. |
Закон о нидерландском гражданстве также придает несовершеннолетним детям более благоприятный статус, давая им право получить гражданство Нидерландов путем натурализации. |
Negotiations with the Dutch authorities to obtain a larger cell complex are ongoing. |
Переговоры с правительством Нидерландов о предоставлении более крупного тюремного комплекса продолжаются. |
The International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism has been implemented in the Dutch criminal law. |
В уголовном праве Нидерландов предусмотрены положения, обеспечивающие осуществление Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма. |
The Dutch anti-terrorism and security action plan includes an action point on strengthening external frontier controls and mobile aliens supervision. |
План действий Нидерландов в области борьбы с терроризмом и безопасности включает пункт об укреплении контроля за внешними границами и мобильных средствах иммиграционного контроля. |
Examples are Dutch funding for Care and Support programmes in the Ashanti and Eastern Regions |
Примером может служить финансирование со стороны Нидерландов программ заботы и поддержки в регионах Ашанти и в Восточном. |
Through its Minister for Immigration and Integration, the Netherlands is preparing the Dutch Action Programme against Racism. |
Через своего министра по делам иммиграции и интеграции Нидерланды в настоящее время готовят Программу действий Нидерландов по борьбе против расизма. |
The remaining 50 were still in the Netherlands and were cut, this being witnessed by Dutch and Belgian officials. |
Остальные 50 все еще находились в Нидерландах и были разрезаны, что засвидетельствовали официальные лица Нидерландов и Бельгии. |
As a confidant of Grand Pensionary Johan de Witt he played a leading role in the Dutch embassy, together with Beverningh. |
Как доверенное лицо Великого пенсионария Яна де Витта, он играл ведущую роль в посольстве Нидерландов вместе с Бевернингом. |
On average, a Dutch postal code comprises eight single addresses. |
В среднем, почтовый индекс Нидерландов включает восемь единичных адресов. |
The Treaty of Münster (30 January 1648) had confirmed Dutch independence from Spain. |
Мюнстерский мирный договор (30 января 1648 года) подтвердил независимость Нидерландов от Испании. |