| The origins of the split between Amsterdam as capital city and The Hague as seat of government lay in the peculiar Dutch constitutional history. | Истоки раскола между Амстердамом в качестве столицы и Гаагой в качестве резиденции правительства заложены в своеобразной конституционной истории Нидерландов. |
| The jury comprises three Dutch members, three Flemish members and one from Suriname. | Жюри состоит из трёх членов от Нидерландов, трёх от Бельгии и одного от Суринама. |
| Thus forewarned Beverningh immediately handed over the instrument of ratification to Cromwell, while the instructions were still laboriously being deciphered by the Dutch delegation. | Предупреждённый таким образом Бевернинг немедленно передал Кромвелю на хранение документ о ратификации, пока делегация Нидерландов всё ещё кропотливо расшифровывала указания. |
| In 1650, Dutch Director-General of New Netherland Petrus Stuyvesant went to Hartford to negotiate a border with the governor of English Connecticut colony Edward Hopkins. | В 1650 году голландский генерал-губернатор Новых Нидерландов Питер Стёйвесант прибыл в Хартфорд, чтобы договориться о границе с губернатором английской колонии Коннектикут Эдвардом Хопкинсом. |
| On 13 March 2009, the Dutch website of Roadrunner Records put the entire album up for streaming, only available to residents of the Netherlands. | 13 марта 2009 на нидерландском сайте Roadrunner Records альбом был выложен для прослушивания, эта функция доступна только жителям Нидерландов. |
| In the Treaty of Hartford, the border of New Netherland was retracted to western Connecticut and by 1653, the English had overtaken the Dutch trading post. | Согласно Хартфордскому договору, граница Новых Нидерландов была передвинута к западному Коннектикута, а в 1653 году англичане захватили голландский торговый пост. |
| Irene lost her rights of succession to the Dutch throne because the government refused to enact a law permitting the marriage. | Из-за замужества Ирена потеряла права на наследование голландского престола, так как правительство Нидерландов отказалось принять закон, разрешавший этот брак. |
| Max van der Stoel, 86, Dutch politician and diplomat, Minister of Foreign Affairs (1973-1977, 1981-1982). | Стул, Макс ван дер (86) - нидерландский политик и дипломат, министр иностранных дел Нидерландов (1973-1977, 1981-1982). |
| Louis XIV asked for the Dutch Republic to resume war against the Spanish Netherlands, but the republic refused. | Людовик XIV запросил поддержку у Голландии в войне против Испанских Нидерландов, но республика отказала. |
| However, incorporation into the Netherlands in 1815 resulted in the Dutch guilder becoming Luxembourg's currency. | Вместе с тем, в результате включения Люксембурга в состав Нидерландов в 1815 году валютой Люксембурга стал голландский гульден. |
| In 1923, 1924, 1925 and 1926 she won the singles title at the Dutch Championships. | В 1923, 1924, 1925 и 1926 годах она также одержала победу в одиночном разряде на Чемпионате Нидерландов. |
| "Caprice" is owned by a holding company in the Dutch Antilles, | "Капризом" владеет холдинговая компания на Антильских островах Нидерландов, |
| According to Nout Wellink, president of the Dutch Central Bank, failure to satisfactorily settle this issue could have serious negative consequences for the euro. | По словам Нута Веллинка - главы центрального банка Нидерландов, неспособность удовлетворительно урегулировать этот вопрос может иметь серьезные негативные последствия для евро. |
| Not Only The Dutch Were Disgraced at Srebrenica | Сребреница - позор не только для Нидерландов |
| Like the very origin of the Kayeli people, the peculiarities of the religious affiliation of this people are directly related to the colonial activity of the Dutch. | Как и само происхождение каели, особенности религиозной принадлежности этой народности напрямую связаны с колонизаторской деятельностью Нидерландов. |
| Furthermore, visits to the Dutch Ministry of Foreign Affairs as well as to the Institute of Social Studies at The Hague were incorporated into the Programme. | Кроме того, в Программу были включены посещения министерства иностранных дел Нидерландов, а также Института социальных исследований в Гааге. |
| Government officials said the four, three Australian tourists and a Dutch woman, were asked to leave "for their own safety". | Правительственные чиновники сказали, что четверым - трем австралийским туристам и одной женщине из Нидерландов - предложили уехать «ради их собственной безопасности». |
| In accordance with article 5 of the Constitution of the Netherlands Antilles, rules on the admission, residence and expulsion of Dutch citizens and aliens must be established by law. | В соответствии со статьей 5 Конституции Нидерландских Антильских островов правила о въезде, проживании и высылке граждан Нидерландов и иностранцев должны устанавливаться законодательством. |
| Article 22, paragraph 2, of the Dutch Constitution states explicitly that it is the concern of the authorities to provide sufficient living accommodation. | В пункте 2 статьи 22 Конституции Нидерландов четко указывается, что задача обеспечения достаточным жильем лежит на органах власти. |
| Especially at the secondary level, the knowledge that is introduced is mainly focused on Dutch and European communities and history. | Изучаемые предметы, в особенности в рамках среднего образования, в основном основаны на истории и реалиях народов Нидерландов и других европейских стран. |
| Following the European Parliamentary elections in June 2004 the proportion of women is now 12 out of 24 Dutch MEPs. | После состоявшихся в июне 2004 года выборов в Европейский парламент женщинами в настоящее время являются 12 из 24 членов Европейского парламента от Нидерландов. |
| The new Aliens Act came into effect on 1 April 2001. Dutch general asylum policy includes matters relating specifically to gender. | Общая политика правительства Нидерландов в области предоставления убежища включает аспекты, непосредственно касающиеся гендерных вопросов. |
| Symposium "Legal Aspects of Commercial Utilisation of the International Space Station: a Dutch Example" | Симпозиум по теме "Юридические аспекты коммерческого использования Международной космической станции: пример Нидерландов" |
| The first step in the development of the electronic form for the Dutch Annual Business Inquiry was a small usability test. | Первым шагом в разработке электронного формуляра для ежегодного обследования предприятий Нидерландов стало проведение маломасштабной проверки на удобство использования. |
| The e-form of the Annual Dutch Business Inquiry, prototype. | Электронный формуляр ежегодного обследования предприятий Нидерландов, прототип |