In addition, a number of aquifers are situated at greater depths (500 to 600 metres beneath the surface of the earth), as well as along the entire Dutch land frontier. |
Кроме того, ряд водоносных горизонтов находятся на больших глубинах (500 - 600 метров от поверхности земли), а также вдоль всей сухопутной границы Нидерландов. |
In addition, the Dutch Civil Code and the Central and Local Government Personnel Act contain several provisions that prohibit discrimination between men and women in the workplace. |
Кроме того, Гражданский кодекс Нидерландов и Закон о гражданских служащих центральных и местных органов управления содержат несколько положений, запрещающих дискриминацию в отношении женщин на рабочем месте. |
In the Multi-year Emancipation policy plan (2000) a study was announced that would investigate whether amendments to the Dutch Criminal Code (especially the removal of the double criminality requirement) could contribute to this policy. |
В Многолетней программе политики в области эмансипации (2000 год) было объявлено о проведении исследования для изучения вопроса о том, могут ли поправки к Уголовному кодексу Нидерландов (особенно аннулирование положения о "двойном уголовном преступлении") способствовать этой политике. |
On the initiative of the Dutch Presidency of the European Union a ministerial conference entitled 'Diversity and participation; the gender perspective' was held in Rotterdam on 6 and 7 July 2004. |
По инициативе Нидерландов, председательствовавших в Европейском союзе, 6 и 7 июля 2004 года в Роттердаме была проведена конференция под названием "Многообразие и участие: гендерные аспекты". |
Several such reports and studies have been published in recent years on the significance of the Convention for the Dutch legal order, and the present study is part of this series. |
В последние годы был подготовлен целый ряд таких докладов и исследований, посвященных вопросу значения Конвенции для правовой системы Нидерландов, и настоящее исследование является одним из этой серии. |
The Supreme Court took the view that the implementing Act may not be applied with retroactive effect, this being prohibited by article 16 of the Dutch Constitution. |
Верховный суд придерживался той точки зрения, что Закон об осуществлении Конвенции не может применяться ретроактивно, поскольку это запрещено статьей 16 Конституции Нидерландов. |
The NOVO team has been criticized in the Dutch Parliament and in the media because the Public Prosecution Service has yet to institute criminal proceedings as a result of the team's investigations. |
Группа НОВО была подвергнута критике в парламенте Нидерландов и в средствах массовой информации за то, что Государственная прокуратура еще не возбудила ни одного уголовного разбирательства по результатам расследований группы. |
Mr. Shahi said that the highly detailed information provided by the Dutch delegation testified to the extreme importance that the State party attached to combating discrimination in all its forms. |
Г-н ШАХИ говорит, что представленная делегацией Нидерландов исключительно подробная информация свидетельствует о том, что государство-участник придает исключительно важное значение борьбе с дискриминацией во всех ее проявлениях. |
The isolated cases of discrimination referred to the courts to date had involved Dutch citizens, but if a case were to involve persons living abroad the Attorney General would be ready to cooperate with his foreign counterparts. |
Немногочисленные дела о дискриминации, которые были переданы в суды до настоящего момента, касались граждан Нидерландов, но если бы фигурантами дела являлись лица, находящиеся за границей, то генеральная прокуратура обратилась бы за сотрудничеством к своим иностранным коллегам. |
Staffing has continued to increase, in response to the increased number of detainees during the reporting period, to reach the current level of 79 guards, supplied through the Dutch prison service and financed through a services and facilities agreement. |
В течение отчетного периода количество сотрудников продолжало расти вместе с увеличением числа содержащихся под стражей лиц, и в настоящее время в Следственном изоляторе работают 79 охранников из пенитенциарной службы Нидерландов, услуги которых оплачиваются на основе соглашения об услугах и средствах. |
The group also raises awareness at the national, regional and international level through the Dutch Parliament, the Council of Europe and the European Parliament. |
Эта группа также занимается повышением информированности на национальном, региональном и международном уровне через парламент Нидерландов, Совет Европы и Европейский парламент. |
In addition to this title, the Dutch king also granted Wellington 2,600 acres (10.5 km²) of land and a yearly donation of 20,000 guilders. |
В дополнении к титулу король Нидерландов также предоставил герцогу Веллингтону 2,600 акров (10,5 км²) земли и и ежегодную субсидию в размере 20 тысяч гульденов. |
On November 2, 2010, a Dutch court ruled against Sanrio and ordered the company to stop marketing Cathy products in Belgium, Luxembourg, and the Netherlands. |
2 ноября 2010 года Суд Нидерландов вынес решение против Sanrio и обязал компанию прекратить торговлю с продукцией с Кэти в Бельгии, Люксембурге и Нидерландах. |
This inexperienced man now had to solve the fundamental problem facing the Dutch fleet in that century: how to beat an enemy who was equipped with much more powerful ships. |
Этот человек, не имеющий опыта, теперь должен был решить фундаментальную проблему, с которой столкнулся флот Нидерландов в том столетии: как побеждать противника, имеющего более мощные корабли. |
In October 2001, "Something" peaked at number 8 in the Dutch charts, while in Germany they entered the charts at number 11. |
В октябре 2001 года композиция «Something» достигла 8-го места в рейтингах Нидерландов, в то время как в Германии её рейтинг был на 11 месте. |
He emphasised that Indonesians should work together, regardless of race, creed, or class, to ensure independence from the Dutch; he preached non-cooperation with colonial forces. |
В своих выступлениях он призывал сплотиться всех индонезийцев, независимо от расы, вероисповедания и классовой принадлежности, для достижения независимости своей страны от Нидерландов, отказавшись при этом от любого сотрудничества с колонизаторами. |
The Netherlands' successful legislation and policy specifically targeting established immigrants are geared towards supporting disadvantaged members of ethnic minorities and helping them to strengthen their overall position in Dutch society. |
Законодательные акты и политика Нидерландов, касающиеся официальных иммигрантов, направлены на оказание поддержки и помощи уязвимым членам этнических меньшинств в целях улучшения в целом их положения в нидерландском обществе. |
More than fifty top-ranking figures in Dutch society, universities, business, politics, media, etc. were asked to give their views on Statistics Netherlands' work, and to indicate where the gaps were from their point of view. |
Более пятидесяти высокопоставленным представителям голландского общества, университетов, деловых и политических кругов, средств массовой информации и т.д. было предложено изложить свои мнения о работе Статистического управления Нидерландов и указать существующие в ней, по их мнению, пробелы. |
According to Article 2.2 the Dutch Media Act of 2008, NPO was appointed as the governing organization of the public broadcasting system of the Netherlands until 2020. |
Согласно статье 2.2 нидерландского Закона о СМИ 2008 года, NPO назначена руководить системой общественного вещания Нидерландов до 2020 года. |
The band reunited once more, as a three piece, in 2010 for two songs in a televised celebration concert for 50 years of Dutch pop music. |
В 2010 году группа в составе трех человек воссоединилась вновь для исполнения двух песен на телевидении Нидерландов в рамках концерта, посвященного 50-летию голландской поп-музыки. |
Near the end of the war, in the Battle of Scheveningen, the supreme commander of the confederate Dutch fleet, Lieutenant-Admiral Maarten Tromp, was killed in action. |
Ближе к концу войны, в сражении при Схевенингене, главнокомандующий объединённого флота Нидерландов лейтенант-адмирал Мартен Тромп был убит. |
Coming to the attention of Lotus founder Colin Chapman, Walker was handed his Formula One debut at the 1971 Dutch Grand Prix to drive the Lotus 56B, powered by a Pratt & Whitney turbine engine. |
Позднее его заметил основатель Lotus Колин Чепмен, Уокер совершил свой дебют в Формуле-1 на Гран-при Нидерландов 1971 года за рулём одного из самых уникальных болидов Ф1 за всю историю - полноприводном Lotus 56B, оборудованном газотурбинным двигателем Pratt & Whitney. |
In response, the Dutch Ambassador to the United Nations, Herman van Roijen, warned that the Netherlands would ignore any recommendations which might be made by the UN regarding the West Irian dispute. |
В ответ посол Нидерландов при ООН Херман ван Ройен предупредил, что Нидерланды проигнорируют любые рекомендации, которые могут быть сделаны ООН в отношении спора вокруг Западного Ириана. |
In view of the threat, the States of Gelderland wanted William to be appointed Captain-General of the Dutch States Army as soon as possible, despite his youth and inexperience. |
Перед этой угрозой Штаты Гелдерланда объявили, что желают, чтобы Вильгельм стал капитан-генералом армии Штатов Нидерландов, так скоро, как возможно, невзирая на его молодость и неопытность. |
When in the Dutch parliament, she proposed obligatory annual medical checks for all uncircumcised girls living in the Netherlands who came from countries where FGM is practised. |
Во время работы в парламенте Нидерландов она предложила обязательные ежегодные осмотры для всех необрезанных девочек, живущих в Нидерландах, которые прибыли из стран, где практикуется обрезание. |