| The example of this gender analysis of Dutch governmental expenditures clearly shows that regular policies are not gender-neutral at all. | Настоящий пример гендерного анализа государственных расходов Нидерландов четко свидетельствует о том, что регулярные программы не носят гендерного нейтрального характера. |
| Additionally, two Dutch citizens had been arrested on charges of complicity in war crimes and genocide. | Кроме того, двое подданных Нидерландов были арестованы по обвинениям в соучастии в совершении военных преступлений и актах геноцида. |
| The State Secretary of Justice stated that all inhabitants are protected against discrimination, be they Dutch nationals or migrants. | Статс-секретарь по вопросам юстиции заявила, что всем жителям гарантирована защита от дискриминации независимо от того, являются ли они гражданами Нидерландов или мигрантами. |
| This paper describes the strategy developed at Statistics Netherlands to offer trusted researchers from Dutch universities and (governmental) research institutes access to well-documented microdata. | В настоящем документе описывается разработанная Статистическим управлением Нидерландов стратегия предоставления заслуживающим доверия исследователям из нидерландских университетов и из государственных исследовательских учреждений доступа к хорошо документированным микроданным. |
| For verification purposes data was collected on women in the Dutch population in 2005 via the CBS (Statistics Netherlands). | В целях сопоставления аналогичные данные были собраны в 2005 году Статистическим управлением Нидерландов среди женщин голландского происхождения. |
| The Dutch constitution and legislation provide herein adequately. | Эти аспекты надлежащим образом охвачены Конституцией и законодательством Нидерландов. |
| In preparing this report, the government consulted over 20 Dutch human rights organisations. | В ходе подготовки настоящего доклада правительство провело консультации со свыше чем 20 правозащитными организациями Нидерландов. |
| Thanks to their supranational character, these automatically become part of the Dutch legal system. | В силу своего наднационального характера эти источники автоматически стали составной частью правовой системы Нидерландов. |
| The Minister of Education, Culture and Science is responsible for coordinating Dutch gender equality policy. | Министр образования, культуры и науки ведает вопросами координации политики Нидерландов в области гендерного равенства. |
| Dutch gender equality policy is premised on an ongoing endeavour to promote equal opportunities. | Политика обеспечения гендерного равенства Нидерландов основана на текущих мероприятиях по содействию достижению равных возможностей. |
| In principle, migrants are not admitted to the Netherlands except in cases of binding international obligations, vital Dutch interests or compelling humanitarian reasons. | Иммигрантам в принципе не разрешается въезд в Нидерланды, за исключением случаев, предусмотренных обязательными международными обязательствами, соблюдения жизненно важных интересов Нидерландов и чрезвычайных гуманитарных причин. |
| This has long been a cornerstone of Dutch foreign policy. | Это уже давно является одним из краеугольных камней внешней политики Нидерландов. |
| Dutch NGOs have expressed concern about this conflict on several occasions. | НПО Нидерландов в ряде случаев выражали озабоченность по поводу этого противоречия. |
| The Dutch approach will include the setting up of a centre for media education and expertise. | Подход Нидерландов будет предусматривать создание центра для приобретения специальных знаний по вопросам средств массовой информации. |
| One particular area of change has been the status granted to family members of locals with Dutch nationality. | Одно из изменений касалось статуса, предоставляемого членам семьи местных жителей, имеющих гражданство Нидерландов. |
| Due to the imminent constitutional changes, responsibility for this policy has shifted to the Dutch and island governments. | Ввиду предстоящих конституционных изменений ответственность за проведение этой политики перешла к правительству Нидерландов и правительствам островов. |
| The Dutch policy on the admission of victims of trafficking makes provision for two possibilities. | Политика Нидерландов в отношении допуска в страну жертв торговли людьми предусматривает два варианта. |
| Gender equality within native Dutch society has advanced considerably over the last decade. | За последнее десятилетие среди титульного населения Нидерландов достигнуты значительные успехи в обеспечении гендерного равенства. |
| The Dutch Civil Code was amended on 1 January 1998. | 1 января 1998 года в Гражданский кодекс Нидерландов были внесены поправки. |
| Article 1 of the Dutch Constitution states that all people must be treated equally. | Статья 1 Конституции Нидерландов гласит, что отношение ко всем людям должно быть равным. |
| The grounds of persecution in Dutch asylum policy comply with EU Directive 2011/95 (Qualification Directive). | Положение о том, что преследование может служить основанием для предоставления убежища, применяется в политике Нидерландов в соответствии с Директивой ЕС 2011/95 (Квалификационная директива). |
| As the statement delivered Tuesday by the Dutch presidency has delineated those priorities, I will not elaborate on them any further. | И поскольку представитель Нидерландов в своем заявлении в качестве его председателя, с которым он выступил во вторник, уже обозначил эти приоритетные вопросы, я больше не буду на них останавливаться. |
| The Convention has mainly led to adaptation of Dutch legislation concerning the first pillar on access to environmental information. | В результате ратификации Конвенции потребовалось принять меры в основном по адаптации законодательства Нидерландов, в частности в связи с первой серией правовых норм, регулирующих доступ к экологической информации. |
| The current Dutch Cabinet pledged to allow for greater public participation in 2003, creating a new interest in interactive policy development. | Нынешний кабинет министров Нидерландов в 2003 году официально объявил о том, что будет способствовать более широкому участию общественности, и это вызвало новую волну интереса к интерактивным способам разработки политики. |
| Under Dutch policy, rejected asylum seekers and illegal aliens can be detained on grounds of public order or national security prior to their repatriation. | В соответствии с проводимой Нидерландами политикой просители убежища, ходатайства которых были отклонены, и граждане других стран, незаконно находящиеся на территории Нидерландов, могут до их депортации быть задержаны за нарушение общественного порядка или законов о национальной безопасности. |