The Convention has mainly led to adaptation of Dutch legislation concerning the first pillar on access to environmental information. |
Главным результатом принятия Конвенции стала адаптация законодательства Нидерландов главным образом в той его части, которая относится к первому блоку ее положений, связанному с доступом к экологической информации. |
On 15 February 1952, the Dutch Parliament voted to incorporate New Guinea into the realm of the Netherlands. |
15 февраля 1952 года парламент Нидерландов проголосовал за включение Новой Гвинеи в состав Нидерландов. |
A container ship with a Dutch crew is transporting dangerous goods from the Netherlands to Bulgaria. |
Судно-контейнеровоз с экипажем из Нидерландов перевозит опасные грузы из Нидерландов в Болгарию. |
Any person who intentionally places a Dutch vessel under the control of pirates is liable: |
Лицо, которое умышленно сдает судно Нидерландов во власть пиратов, подлежит: |
The Working Group treated the two questions raised in the Dutch document in sequence: |
Рабочая группа последовательно рассмотрела два вопроса, затронутые в документе Нидерландов: |
The Mechanism has a strong preference for retaining its current premises even after the closure of the Tribunal, and discussions with Dutch authorities regarding this issue are ongoing. |
Механизм решительно настроен оставить свои нынешние помещения за собой даже после закрытия Трибунала, и этот вопрос обсуждается в настоящее время с властями Нидерландов. |
Article 19, paragraph 3, of the Dutch Constitution stipulates that the right of every Dutch national to a free choice of work shall be recognised, without prejudice to the restrictions laid down by or pursuant to Act of Parliament. |
Пункт 3 статьи 19 Конституции Нидерландов предусматривает право каждого гражданина Нидерландов на свободный выбор места работы при условии соблюдения ограничений, установленных Актом парламента или иными актами, изданными на его основе. |
In addition to serving as a building block for future Dutch emancipation policy, it was also used to prepare the Dutch contribution to the Special Session of the UN General Assembly in June 2000. |
Помимо того что он послужил структурным элементом для будущей политики Нидерландов в области эмансипации, он также использовался для подготовки вклада Нидерландов в работу специальной сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций в июне 2000 года. |
If a Dutch national born in Aruba (an Aruban) acknowledged paternity of a minor foreign national, that child automatically and immediately became a Dutch national under the old Netherlands Nationality Act. |
В соответствии с прежним Законом о нидерландском гражданстве, если гражданин Нидерландов, рожденный на Арубе (арубец), признает отцовство в отношении несовершеннолетнего иностранного гражданина, этот ребенок автоматически и незамедлительно становится гражданином Нидерландов. |
On a different plane, I can only refer to the comments made by the British Ambassador and by the Dutch delegation with respect to the detainees who are British, Dutch and Canadian citizens. |
В отношении другого вопроса я могу только сослаться на замечания британского посла и делегации Нидерландов в отношении задержанных лиц, являющихся гражданами Великобритании, Нидерландов и Канады. |
The independent Dutch public prosecutor has stated that progress is being made, and the aim is to conclude the investigation at the earliest possible date. |
Независимый эксперт от прокуратуры Нидерландов заявил, что расследование идет своим чередом и что цель заключается в его завершении в кратчайшие возможные сроки. |
Among others, the Colonial Council was allowed to decide over the colony's budget, which was subject to approval by the Dutch crown, but which did not see any involvement of Dutch parliament. |
Колониальному совету было дозволено принимать решения, касавшиеся колонии, которые могли быть одобрены нидерландским монархом без рассмотрения их в парламенте Нидерландов. |
It is the so-called social security and fiscal number, a personal identifier for every Dutch inhabitant and those abroad who receive an income from the Netherlands and have to pay tax over it to the Dutch fiscal authorities. |
Речь идет о так называемом номере социального страхования и налогообложения, который представляет собой личный идентификатор каждого жителя Нидерландов, а также лиц, проживающих за границей, которые получают доход из Нидерландов и должны выплачивать на него соответствующий налог голландским налоговым органам. |
For information regarding facts and figures about the Dutch population under the age of 25 and about specific aspects of Dutch youth policy, refer to the following publications: |
Фактологическая информация и сведения о голландском населении в возрасте младше 25 лет и конкретных аспектах молодежной политики Нидерландов содержатся в следующих публикациях: |
This request was prompted by the fact that the arrival of 'new' Dutch citizens entails a wider range of opinion on women's human rights in Dutch society. |
Эта просьба была связана с тем, что прибытие "новых" граждан Нидерландов повлекло за собой более широкий разброс мнений относительно прав женщин в нидерландском обществе; |
The Dutch public broadcasting system (Dutch: Nederlands publieke omroepbestel) is a set of organizations that together take care of public service television and radio broadcasting in the Netherlands. |
Система общественного вещания в Нидерландах (нидерл. Nederlandse publieke omroepbestel) - это совокупность организаций, которые вместе предоставляют населению Нидерландов общественную услугу телевидения и радио. |
In 1645 Dutch cartographers changed the name to Nova Zeelandia in Latin, from Nieuw Zeeland, after the Dutch province of Zeeland. |
Именно это название было в 1645 году трансформировано голландскими картографами в латинское Nova Zeelandia в честь одной из провинций Нидерландов - Зеландия (нидерл. Zeeland) и в голландское название Nieuw Zeeland. |
This means that a Dutch national who wishes to marry outside the Netherlands can obtain a certificate stating that there is no impediment to the marriage under Dutch law. |
Это означает, что гражданин Нидерландов, который желает вступить в брак за пределами Нидерландов, может получить свидетельство о том, что в соответствии с нидерландским законодательством никаких препятствий для вступления в брак не имеется. |
At several points in the Dutch report, parts of Dutch social and economic legislation and policy are explained without giving an indication of the results of this legislation and policy. |
По целому ряду аспектов нидерландское законодательство и политика в социально-экономической области освещаются в докладе Нидерландов без указания конкретных последствий принятия такого законодательства и политики. |
Recently new plans were developed and presented to the Dutch parliament to enhance and speed up the Dutch asylum procedure: asylum seekers must be provided with clear information as early as possible in the procedure. |
Недавно были разработаны и представлены парламенту Нидерландов новые планы в целях совершенствования и ускорения процедуры предоставления убежища в Нидерландах: просителям убежища должна быть как можно скорее предоставлена исчерпывающая информация об этой процедуре. |
Four teams (among which MSC-W) expressed their interest in that exercise, which would be coordinated by a Dutch expert and the Task Force Chair. |
Четыре группы (включая МСЦ-З) проявили интерес к этому мероприятию, которое будет координироваться экспертом из Нидерландов и Председателем Целевой группы. |
Accordingly, the Convention against Corruption has become, with its publication, an integral part of Dutch domestic law, ranking above national legislation. |
Соответственно, Конвенция против коррупции после ее опубликования стала неотъемлемой частью внутреннего права Нидерландов, имеющей преобладающую силу по отношению к национальному законодательству. |
Number of women in top-level positions (management and supervisory boards) in the Dutch private sector |
Число женщин на руководящих должностях (в управляющих и наблюдательных советах) в частном секторе Нидерландов |
WE CAN Young is currently being conducted in 15 Dutch municipalities, with support of the Ministry of Education, Culture and Science. |
Молодежная кампания "Мы можем" в настоящее время проводится в 15 муниципальных образованиях Нидерландов при поддержке Министерства образования, культуры и науки. |
Besides handling complaints, the bureau promotes educative measures, such as public lectures in universities and workshops for the Dutch Police Department and the Public Prosecutor's Office. |
Помимо обработки жалоб, центр содействует реализации образовательных мер, таких как публичные лекции в университетах и семинары для Департамента полиции и Прокуратуры Нидерландов. |