| Itinerants should be treated like all other Dutch citizens. | Лица, занимающиеся бродяжничеством, должны подвергаться такому же обращению, как и все другие граждане Нидерландов. |
| Several UN treaty bodies have expressed concern about aspects of Dutch domestic violence policy. | Некоторые договорные органы Организации Объединенных Наций выразили озабоченность по поводу некоторых элементов политики Нидерландов, связанной с насилием в семье. |
| The document sets out Dutch environment policy for the next few years. | В этом документе изложены задачи политики Нидерландов в области охраны окружающей среды на ближайшие несколько лет. |
| The parents can then opt for the child to take Dutch nationality. | Родители затем могут решить за ребенка, что он сразу не должен получать гражданство Нидерландов. |
| This means that she became a civil servant according to Dutch law. | 10 Это означает, что, согласно законодательству Нидерландов, она вошла в категорию гражданских служащих. |
| His father was a mechanically talented officer in the Dutch Navy. | Его отец был талантливым механиком, состоявшим на службе в Королевских военно-морских силах Нидерландов. |
| The most recent such attack targeted the Dutch unit. | Самое последнее из таких нападений было совершено против подразделения из Нидерландов. |
| The HIV epidemic varies throughout the Dutch Kingdom. | Положение с эпидемией ВИЧ неоднородно в различных частях Королевства Нидерландов. |
| Dutch development policy aims to support both growth and equity. | Политика Нидерландов в сфере развития нацелена на поддержку как роста, так и справедливости. |
| For this reason, the proposal of the Dutch delegation is taken up and the following wording is suggested. | Поэтому Германия поддерживает предложение делегации Нидерландов и предлагает следующую формулировку. |
| In the Dutch parliament 43 per cent of the seats are held by women. | В парламенте Нидерландов женщины занимают 43 процента мест. |
| On the instructions of the Dutch Public Prosecution Service, the Navy took the first steps towards collecting evidence. | По распоряжению Государственной прокуратуры Нидерландов военнослужащие ВМФ предприняли первые шаги по сбору улик. |
| An initial comparison revealed that chapter 6 of the Dutch police regulations was different to the one of CEVNI. | Первоначальное сопоставление текстов показало, что глава 6 полицейских правил Нидерландов отличается от положений ЕПСВВП. |
| The exercise had been coordinated by a Dutch expert and the Task Force Chair. | Эти расчеты координировались экспертом из Нидерландов и председателем Целевой группы. |
| The ban on discrimination is enshrined in article 1 of the Dutch Constitution. | Запрет на дискриминацию содержится в статье 1 Конституции Нидерландов. |
| There are now estimated to be 250,000 'truly' illiterate people in the indigenous Dutch population. | Согласно оценкам, среди коренного населения Нидерландов сегодня насчитывается 250000 "действительно" неграмотных. |
| Certain issues within the context of Dutch cultural policy are the subject of wide public interest and debate. | Некоторые вопросы в контексте культурной политики Нидерландов являются предметом широкого общественного интереса и дискуссий. |
| Government policy on the Dutch museum system is the responsibility of the State Secretary for Culture. | За политику правительства в отношении музейной системы Нидерландов отвечает государственный секретарь по культуре. |
| The Dutch Minister of Agriculture, Nature and Food Quality will open the session. | Сессию откроет министр сельского хозяйства, охраны природы и продовольствия Нидерландов. |
| The application of treaty provisions in the national legal system is explicitly provided for in the Dutch Constitution. | Применение договорных положений в национальной правовой системе четко предусмотрено Конституцией Нидерландов. |
| But we will start in the following section with a short description of the Dutch Annual Business Inquiry and its redesign. | Однако мы начнем настоящий раздел с краткого описания ежегодного обследования предприятий Нидерландов и процесса его пересмотра. |
| On 1 January 2004 the Dutch police launched a programme for the systematic registration of incidents of domestic violence. | 1 января 2004 года полиция Нидерландов начала осуществление программы систематической регистрации случаев насилия в семье. |
| For each of these issues, it examines possible areas of tension between Dutch policy and the CEDAW Convention. | По каждому из указанных вопросов исследуются возможные несоответствия между политикой Нидерландов и Конвенцией. |
| Where appropriate, the office is involved in formulating the Dutch position on these documents. | В соответствующих случаях Управление привлекается к формулированию позиции Нидерландов по этим документам. |
| The Dutch Republic and Spain were both defeated and made into French satellites. | Испания и Республика Нидерландов потерпели поражение и стали сателлитами Франции. |