| He wished to hear more about the Dutch experience in that area. | Он хотел бы более подробно ознакомиться с опытом Нидерландов в этой сфере. |
| Almost one fifth of the Dutch population can be classified as 'foreigners'. | Почти пятая часть населения Нидерландов может быть отнесена к категории "иностранцев". |
| He claims that his first asylum application was not properly dealt with by the Dutch authorities. | Он заявляет, что власти Нидерландов не рассмотрели надлежащим образом его первое ходатайство об убежище. |
| 1993: "Physical Violence against women in Uganda". A research Commissioned by the Dutch Embassy - Nairobi. | 1993 - "Физическое насилие в отношении женщин в Уганде", исследование, осуществленное по заказу посольства Нидерландов, Найроби. |
| The target is for Dutch assistance to help to provide safe water and improved sanitation to 50 million people by 2015. | Цель Нидерландов заключается в том, чтобы к 2015 году помочь обеспечить безопасной водой и более адекватной санитарией 50 миллионов человек. |
| The messages have been drafted with extensive expert input from the Dutch Customs administration. | Эти сообщения были разработаны при активном участии эксперта из Таможенной администрации Нидерландов. |
| Guidelines on how to detect and define them are presented and show great similarities to the Dutch SPE approach. | Руководящие принципы по методике обнаружения и определения СЮЛ характеризуются значительной схожестью с подходом Нидерландов к учету СЮЛ. |
| Both the Dutch and Italian company were tree nurseries. | Спор возник между двумя лесопитомниками из Нидерландов и Италии. |
| From 2010 onwards Aruba will no longer receive Dutch funding. | Аруба прекратит получать финансирование от Нидерландов начиная с 2010 года. |
| Before growth accelerated in 2006, smaller wage increases codified in collective bargaining agreements helped Dutch firms stay competitive during this period. | До ускорения темпов роста в 2006 году предусмотренное коллективными договорами более медленное увеличение заработной платы помогало компаниям Нидерландов в этот период сохранять свою конкурентоспособность. |
| B. Social stimulus measures by Dutch government | В. Меры правительства Нидерландов по стимулированию в социальной сфере |
| At first sight, it appears that most data needs to monitor and support Dutch Government policy measures can be fulfilled with existing statistics. | На первый взгляд, как представляется, большинство потребностей в данных, необходимых для мониторинга и поддержания мер правительства Нидерландов в области политики, может быть удовлетворено с помощью имеющихся статистических данных. |
| Labour migration in particular from countries in Central and Eastern Europe is an important new phenomenon for the Dutch labour market. | Важным новым явлением для рынка труда Нидерландов является трудовая миграция, в частности из стран Центральной и Восточной Европы. |
| Capital services derived from natural resources will be included in the Dutch growth accounts. | Капитальные услуги, являющиеся производными от природных ресурсов, будут включаться в счета роста Нидерландов. |
| Starting with the major revision of 2001, Statistics Netherlands included SPEs in Dutch NA. | С начала широкомасштабного пересмотра счетов в 2001 году Статистическое управление Нидерландов стало включать данные о СЮЛ в свои национальные счета. |
| So far, in the Dutch growth accounts, capital service inputs have been restricted to fixed assets and oil and gas resources only. | До настоящего времени в счетах роста Нидерландов затраты на капитальные услуги ограничивались материальными активами и ресурсами нефти и газа. |
| Therefore the development of full-fledged non-financial balance sheets also represents an important step in completing the Dutch growth accounts. | Исходя из этого, разработка полных нефинансовых балансов также является важным шагом в направлении составления полных счетов роста Нидерландов. |
| These improved estimates could be based on data on land leases which are common practice in some Dutch municipalities. | Такие усовершенствованные оценки могли бы опираться на данные об аренде земель, что является широко используемой практикой в некоторых муниципалитетов Нидерландов. |
| The Dutch legislation has special rules for vessels not navigating by radar in reduced visibility. | Законодательством Нидерландов предусматриваются особые правила для судов, плавающих в условиях ограниченной видимости без помощи радиолокатора. |
| In October 2007 the policy letter Our Common Concern: Investing in Development in a Changing World was presented to the Dutch parliament. | В октябре 2007 года парламенту Нидерландов было представлено письмо с изложением стратегии «Наша общая задача: инвестиции в развитие в меняющемся мире». |
| In Bangladesh and in Bolivia, many women have acquired titles to land through activities supported by Dutch embassies. | В Бангладеш и Боливии многие женщины получили права на владение землей благодаря мероприятиям, осуществляемым при поддержке посольств Нидерландов. |
| Dutch State-owned enterprises are encouraged to do the same. | Правительство Нидерландов призывает свои компании последовать этому примеру. |
| In this period, all asylum seekers are informed on their rights and what they can expect by the Dutch Refugee Council. | В это время все просители убежища информируются Советом по делам беженцев Нидерландов о своих правах и дальнейших перспективах. |
| It required a thorough scrutiny test, which was guaranteed by the Dutch professionals and institutions. | Это требует проведения тщательного и подробного анализа, гарантируемого компетентными экспертами и учреждениями Нидерландов. |
| India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. | Индия особо отметила усилия Нидерландов по искоренению насилия в отношении женщин и их статус первого государства - донора фондов УВКПЧ. |