He wished to hear more about the Dutch experience in that area. |
Он хотел бы более подробно ознакомиться с опытом Нидерландов в этой сфере. |
Almost one fifth of the Dutch population can be classified as 'foreigners'. |
Почти пятая часть населения Нидерландов может быть отнесена к категории "иностранцев". |
He claims that his first asylum application was not properly dealt with by the Dutch authorities. |
Он заявляет, что власти Нидерландов не рассмотрели надлежащим образом его первое ходатайство об убежище. |
1993: "Physical Violence against women in Uganda". A research Commissioned by the Dutch Embassy - Nairobi. |
1993 - "Физическое насилие в отношении женщин в Уганде", исследование, осуществленное по заказу посольства Нидерландов, Найроби. |
The target is for Dutch assistance to help to provide safe water and improved sanitation to 50 million people by 2015. |
Цель Нидерландов заключается в том, чтобы к 2015 году помочь обеспечить безопасной водой и более адекватной санитарией 50 миллионов человек. |
The messages have been drafted with extensive expert input from the Dutch Customs administration. |
Эти сообщения были разработаны при активном участии эксперта из Таможенной администрации Нидерландов. |
Guidelines on how to detect and define them are presented and show great similarities to the Dutch SPE approach. |
Руководящие принципы по методике обнаружения и определения СЮЛ характеризуются значительной схожестью с подходом Нидерландов к учету СЮЛ. |
Both the Dutch and Italian company were tree nurseries. |
Спор возник между двумя лесопитомниками из Нидерландов и Италии. |
From 2010 onwards Aruba will no longer receive Dutch funding. |
Аруба прекратит получать финансирование от Нидерландов начиная с 2010 года. |
Before growth accelerated in 2006, smaller wage increases codified in collective bargaining agreements helped Dutch firms stay competitive during this period. |
До ускорения темпов роста в 2006 году предусмотренное коллективными договорами более медленное увеличение заработной платы помогало компаниям Нидерландов в этот период сохранять свою конкурентоспособность. |
B. Social stimulus measures by Dutch government |
В. Меры правительства Нидерландов по стимулированию в социальной сфере |
At first sight, it appears that most data needs to monitor and support Dutch Government policy measures can be fulfilled with existing statistics. |
На первый взгляд, как представляется, большинство потребностей в данных, необходимых для мониторинга и поддержания мер правительства Нидерландов в области политики, может быть удовлетворено с помощью имеющихся статистических данных. |
Labour migration in particular from countries in Central and Eastern Europe is an important new phenomenon for the Dutch labour market. |
Важным новым явлением для рынка труда Нидерландов является трудовая миграция, в частности из стран Центральной и Восточной Европы. |
Capital services derived from natural resources will be included in the Dutch growth accounts. |
Капитальные услуги, являющиеся производными от природных ресурсов, будут включаться в счета роста Нидерландов. |
Starting with the major revision of 2001, Statistics Netherlands included SPEs in Dutch NA. |
С начала широкомасштабного пересмотра счетов в 2001 году Статистическое управление Нидерландов стало включать данные о СЮЛ в свои национальные счета. |
So far, in the Dutch growth accounts, capital service inputs have been restricted to fixed assets and oil and gas resources only. |
До настоящего времени в счетах роста Нидерландов затраты на капитальные услуги ограничивались материальными активами и ресурсами нефти и газа. |
Therefore the development of full-fledged non-financial balance sheets also represents an important step in completing the Dutch growth accounts. |
Исходя из этого, разработка полных нефинансовых балансов также является важным шагом в направлении составления полных счетов роста Нидерландов. |
These improved estimates could be based on data on land leases which are common practice in some Dutch municipalities. |
Такие усовершенствованные оценки могли бы опираться на данные об аренде земель, что является широко используемой практикой в некоторых муниципалитетов Нидерландов. |
The Dutch legislation has special rules for vessels not navigating by radar in reduced visibility. |
Законодательством Нидерландов предусматриваются особые правила для судов, плавающих в условиях ограниченной видимости без помощи радиолокатора. |
In October 2007 the policy letter Our Common Concern: Investing in Development in a Changing World was presented to the Dutch parliament. |
В октябре 2007 года парламенту Нидерландов было представлено письмо с изложением стратегии «Наша общая задача: инвестиции в развитие в меняющемся мире». |
In Bangladesh and in Bolivia, many women have acquired titles to land through activities supported by Dutch embassies. |
В Бангладеш и Боливии многие женщины получили права на владение землей благодаря мероприятиям, осуществляемым при поддержке посольств Нидерландов. |
Dutch State-owned enterprises are encouraged to do the same. |
Правительство Нидерландов призывает свои компании последовать этому примеру. |
In this period, all asylum seekers are informed on their rights and what they can expect by the Dutch Refugee Council. |
В это время все просители убежища информируются Советом по делам беженцев Нидерландов о своих правах и дальнейших перспективах. |
It required a thorough scrutiny test, which was guaranteed by the Dutch professionals and institutions. |
Это требует проведения тщательного и подробного анализа, гарантируемого компетентными экспертами и учреждениями Нидерландов. |
India highlighted the Dutch efforts to address violence against women, and noted its position as premier donor State to OHCHR funds. |
Индия особо отметила усилия Нидерландов по искоренению насилия в отношении женщин и их статус первого государства - донора фондов УВКПЧ. |