| Dutch aliens policy and practice take into account the vulnerable position of minors, especially unaccompanied minors. | Политика и практика Нидерландов в отношении иностранцев учитывают уязвимое положение несовершеннолетних лиц, особенно несопровождаемых несовершеннолетних. |
| The Committee observes that the author has conceded that she has lodged a fresh application for asylum before the Dutch authorities. | Комитет отмечает, что автор признала факт обращения к властям Нидерландов с новым ходатайством о предоставлении убежища. |
| Ms. Belmihoub-Zerdani wished to know whether the six other islands of the Netherlands Antilles, apart from Aruba, were represented in the Dutch National Parliament. | Г-жа Бельмихуб-Зердани желает узнать, представлены ли шесть других островов Нидерландских Антильских островов, помимо Арубы, в национальном парламенте Нидерландов. |
| The Bureau was informed about contributions pledged by the Swiss and Dutch Governments for building capacity in the EECCA region regarding sustainable urban transport issues. | Бюро было проинформировано об обещании правительств Швейцарии и Нидерландов внести вклад в формирование в регионе ВЕКЦА потенциала для решения проблем устойчивого развития городского транспорта. |
| In Dutch policies, the term 'foreigners' is not used for non-indigenous population, but they have used the term 'ethnic minorities'. | В политике Нидерландов применительно к некоренному населению термин "иностранцы" не употребляется, а используется термин "этнические меньшинства". |
| It is also interesting to note that the emancipation of women from ethnic minorities is one of the main themes of Dutch minority policies. | Интересно также отметить, что эмансипация женщин из числа этнических меньшинств - это один из главных вопросов политики Нидерландов в отношении меньшинств. |
| Together with the Association of Dutch Municipalities, the Ministry of Health, Welfare and Sport will formulate an action programme for the implementation of this policy memorandum. | Совместно с Ассоциацией муниципалитетов Нидерландов Министерство по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта разработает программу действий по выполнению этого политического меморандума. |
| The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. | Образовательный уровень населения Нидерландов значительно возрос, однако среди женщин этот уровень возрастает намного быстрее, чем среди мужчин. |
| Under the new International Crimes Act it was now possible to prosecute foreign nationals for genocide if they were arrested on Dutch territory. | Согласно новому Закону о международных преступлениях в настоящее время существует возможность судебного преследования иностранных граждан за геноцид, если они арестованы на территории Нидерландов. |
| His delegation was, therefore, open to the idea of extending the definition in draft article 15, subparagraph (c), in line with the Dutch proposal. | Делегация страны оратора готова обсуждать расширение определения в подпункте с) проекта статьи 15 согласно предложению Нидерландов. |
| Chapter 1 of the Dutch constitution contains 23 articles which address the matter of protecting and respecting fundamental civil, political, economic, social and cultural rights. | Глава 1 Конституции Нидерландов содержит 23 статьи, которые регламентируют вопросы защиты и соблюдения основных гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
| The Dutch project 'Fundamental rights in a plural society' and the memorandum of the same name have also had an impact at European level. | Проект Нидерландов "Основные права в плюралистическом обществе" и меморандум под тем же названием нашли также отклик на европейском уровне. |
| The Equal Treatment Act and the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are pillars of Dutch equal opportunities policy. | Краеугольными камнями политики Нидерландов в области обеспечения равных возможностей являются Закон о равном обращении и Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
| For example, the Dutch parliament devoted a separate session to the most recent recommendations of the CEDAW committee and political parties sometimes invoke recommendations in seeking changes to government policy. | Так, парламент Нидерландов организовал отдельную сессию для рассмотрения самых последних рекомендаций КЛДЖ, и иногда политические партии ссылаются на отдельные рекомендации в стремлении изменить государственную политику. |
| Article 7:648 of the Dutch Civil Code: | Статья 7:648 Гражданского кодекса Нидерландов гласит: |
| Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in Conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. | Статья 93 Конституции Нидерландов предусматривает, что положения конвенций имеют обязательную силу, если по своему содержанию они являются обязательными для всех. |
| Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. | Социальная жилищная политика Нидерландов всегда учитывала необходимость защиты индивидуальных квартиросъемщиков в случае, например, чрезмерного повышения арендной платы. |
| The Fund is now an independent body in which central government and the Union of Dutch Local Authorities (VNG) are also represented. | В настоящее время данный Фонд является независимым органом, в котором представлены также центральное правительство и Союз местных административных органов Нидерландов (СМАО). |
| May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) | Может включать в себя заморские территории Соединенного Королевства, Франции, США и Нидерландов в Карибском море (острова). |
| However, further to discussions during the country visit, the review team encouraged the national authorities to reconsider the establishment of the offence of trading in influence in Dutch legislation. | Вместе с тем, после проведенных в ходе посещения страны обсуждений, группа по обзору призвала национальные власти вновь рассмотреть вопрос о включении в законодательство Нидерландов положений о признании злоупотребления влиянием в корыстных целях уголовным преступлением. |
| Although PKI militias played an important role in fighting against Dutch, President Sukarno was concerned the growing influence of PKI would eventually threaten his position. | Несмотря на то, что силы КПИ играли свою роль в борьбе против Нидерландов, президент Сукарно был обеспокоен ростом влияния коммунистов, что в конечном счёте угрожало его позициям. |
| Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). | В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
| The Order of the Crown is intended for "foreigners who have rendered special service to the Dutch King or his House". | Он предназначен (в соответствии со статьёй 13 Устава ордена) «для тех иностранцев, которые особенно отличились на службе короля Нидерландов и его дома». |
| Rembrandt and Vermeer, two masters of the Dutch golden age living less than 50 miles away from each other, and yet they never met. | Рембрандт и Вермеер, два мастера золотого века Нидерландов, жили менее, чем в 80 км друг от друга, но не были знакомы друг с другом. |
| 30/ This figure is from a joint study by the University of Leiden and the Dutch Public Safety Service and reflects only racially motivated incidents that were reported. | Эти данные получены по результатам совместного исследования, проведенного Лейденским университетом и службой общественной безопасности Нидерландов, и касаются только инцидентов, связанных с проявлениями расизма, о которых поступили сообщения. |