Dutch aliens policy and practice take into account the vulnerable position of minors, especially unaccompanied minors. |
Политика и практика Нидерландов в отношении иностранцев учитывают уязвимое положение несовершеннолетних лиц, особенно несопровождаемых несовершеннолетних. |
The Committee observes that the author has conceded that she has lodged a fresh application for asylum before the Dutch authorities. |
Комитет отмечает, что автор признала факт обращения к властям Нидерландов с новым ходатайством о предоставлении убежища. |
Ms. Belmihoub-Zerdani wished to know whether the six other islands of the Netherlands Antilles, apart from Aruba, were represented in the Dutch National Parliament. |
Г-жа Бельмихуб-Зердани желает узнать, представлены ли шесть других островов Нидерландских Антильских островов, помимо Арубы, в национальном парламенте Нидерландов. |
The Bureau was informed about contributions pledged by the Swiss and Dutch Governments for building capacity in the EECCA region regarding sustainable urban transport issues. |
Бюро было проинформировано об обещании правительств Швейцарии и Нидерландов внести вклад в формирование в регионе ВЕКЦА потенциала для решения проблем устойчивого развития городского транспорта. |
In Dutch policies, the term 'foreigners' is not used for non-indigenous population, but they have used the term 'ethnic minorities'. |
В политике Нидерландов применительно к некоренному населению термин "иностранцы" не употребляется, а используется термин "этнические меньшинства". |
It is also interesting to note that the emancipation of women from ethnic minorities is one of the main themes of Dutch minority policies. |
Интересно также отметить, что эмансипация женщин из числа этнических меньшинств - это один из главных вопросов политики Нидерландов в отношении меньшинств. |
Together with the Association of Dutch Municipalities, the Ministry of Health, Welfare and Sport will formulate an action programme for the implementation of this policy memorandum. |
Совместно с Ассоциацией муниципалитетов Нидерландов Министерство по вопросам здравоохранения, благосостояния и спорта разработает программу действий по выполнению этого политического меморандума. |
The educational level of Dutch residents has increased across the board, but among women this increase has happened much faster than among men. |
Образовательный уровень населения Нидерландов значительно возрос, однако среди женщин этот уровень возрастает намного быстрее, чем среди мужчин. |
Under the new International Crimes Act it was now possible to prosecute foreign nationals for genocide if they were arrested on Dutch territory. |
Согласно новому Закону о международных преступлениях в настоящее время существует возможность судебного преследования иностранных граждан за геноцид, если они арестованы на территории Нидерландов. |
His delegation was, therefore, open to the idea of extending the definition in draft article 15, subparagraph (c), in line with the Dutch proposal. |
Делегация страны оратора готова обсуждать расширение определения в подпункте с) проекта статьи 15 согласно предложению Нидерландов. |
Chapter 1 of the Dutch constitution contains 23 articles which address the matter of protecting and respecting fundamental civil, political, economic, social and cultural rights. |
Глава 1 Конституции Нидерландов содержит 23 статьи, которые регламентируют вопросы защиты и соблюдения основных гражданских, политических, экономических, социальных и культурных прав. |
The Dutch project 'Fundamental rights in a plural society' and the memorandum of the same name have also had an impact at European level. |
Проект Нидерландов "Основные права в плюралистическом обществе" и меморандум под тем же названием нашли также отклик на европейском уровне. |
The Equal Treatment Act and the UN Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women are pillars of Dutch equal opportunities policy. |
Краеугольными камнями политики Нидерландов в области обеспечения равных возможностей являются Закон о равном обращении и Конвенция Организации Объединенных Наций о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
For example, the Dutch parliament devoted a separate session to the most recent recommendations of the CEDAW committee and political parties sometimes invoke recommendations in seeking changes to government policy. |
Так, парламент Нидерландов организовал отдельную сессию для рассмотрения самых последних рекомендаций КЛДЖ, и иногда политические партии ссылаются на отдельные рекомендации в стремлении изменить государственную политику. |
Article 7:648 of the Dutch Civil Code: |
Статья 7:648 Гражданского кодекса Нидерландов гласит: |
Article 93 of the Dutch Constitution stipulates that stipulations in Conventions have binding force if they can bind all individuals through their content. |
Статья 93 Конституции Нидерландов предусматривает, что положения конвенций имеют обязательную силу, если по своему содержанию они являются обязательными для всех. |
Dutch social housing policy has always been characterized by an awareness of the need to protect individual tenants against, for instance, excessive rent rises. |
Социальная жилищная политика Нидерландов всегда учитывала необходимость защиты индивидуальных квартиросъемщиков в случае, например, чрезмерного повышения арендной платы. |
The Fund is now an independent body in which central government and the Union of Dutch Local Authorities (VNG) are also represented. |
В настоящее время данный Фонд является независимым органом, в котором представлены также центральное правительство и Союз местных административных органов Нидерландов (СМАО). |
May include British, French, American and Dutch overseas territories in the Caribbean (islands) |
Может включать в себя заморские территории Соединенного Королевства, Франции, США и Нидерландов в Карибском море (острова). |
However, further to discussions during the country visit, the review team encouraged the national authorities to reconsider the establishment of the offence of trading in influence in Dutch legislation. |
Вместе с тем, после проведенных в ходе посещения страны обсуждений, группа по обзору призвала национальные власти вновь рассмотреть вопрос о включении в законодательство Нидерландов положений о признании злоупотребления влиянием в корыстных целях уголовным преступлением. |
Although PKI militias played an important role in fighting against Dutch, President Sukarno was concerned the growing influence of PKI would eventually threaten his position. |
Несмотря на то, что силы КПИ играли свою роль в борьбе против Нидерландов, президент Сукарно был обеспокоен ростом влияния коммунистов, что в конечном счёте угрожало его позициям. |
Netherlands New Guinea was under the Dutch administration until 1962 (see also West New Guinea dispute). |
В прошлом в состав Королевства Нидерландов входили также Суринам (до 1975 года) и Нидерландская Новая Гвинея (до 1963 года). |
The Order of the Crown is intended for "foreigners who have rendered special service to the Dutch King or his House". |
Он предназначен (в соответствии со статьёй 13 Устава ордена) «для тех иностранцев, которые особенно отличились на службе короля Нидерландов и его дома». |
Rembrandt and Vermeer, two masters of the Dutch golden age living less than 50 miles away from each other, and yet they never met. |
Рембрандт и Вермеер, два мастера золотого века Нидерландов, жили менее, чем в 80 км друг от друга, но не были знакомы друг с другом. |
30/ This figure is from a joint study by the University of Leiden and the Dutch Public Safety Service and reflects only racially motivated incidents that were reported. |
Эти данные получены по результатам совместного исследования, проведенного Лейденским университетом и службой общественной безопасности Нидерландов, и касаются только инцидентов, связанных с проявлениями расизма, о которых поступили сообщения. |