Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Dignity - Личности"

Примеры: Dignity - Личности
The dignity of the human person is strengthened by the struggle against poverty, which affects women specifically. Уважение к человеческой личности обеспечивается посредством борьбы с нищетой, от которой в первую очередь страдают женщины.
The Central African Republic also cultivates a tradition of dignity, dignity and respect for the human person. В Центральноафриканской Республике также культивируется традиция уважения достоинства человеческой личности.
It declares the respect for human dignity and democracy as their ruling principles, and provides for the institutional guarantee of monogamy as the unity of two people in marriage based on individual dignity and gender equality. Эта статья провозглашает их руководящими принципами уважение человеческого достоинства и демократии, а также предусматривает институциональную гарантию единобрачия в качестве союза двух людей в браке, основанного на достоинстве отдельной личности и равенстве между мужчинами и женщинами.
Some States concurred with draft article 7 on human dignity, reaffirming the relevance of the obligation to respect and protect the inherent dignity of the human person in the context of disaster response. Одни государства согласились с проектом статьи 7 о достоинстве человека, вновь подтвердив значимость обязательства уважать и защищать имманентно присущее человеческой личности достоинство в условиях реагирования на бедствие.
We strongly believe in the dignity of the human person and the responsibility of States, communities and individuals to protect the dignity and rights of their citizens. Мы твердо верим в достоинство человеческой личности и в обязанность государств, общин и отдельных лиц защищать достоинство и права своих граждан.
All of this is to be done through study and dialogue, with respect for human dignity and increased autonomy for the individual. Все это должно быть сделано на основе исследований и диалога, с уважением к достоинству человека и росту автономности личности.
The inevitable consequences of this have been an unequal distribution of positions of power and contempt of human rights and human dignity. Неизбежным последствием этого явились неравное распределение руководящих должностей, а также пренебрежение правами человека и достоинством личности.
Article 28 of the Constitution guaranteed respect for the inherent dignity of the human person. Статья 28 Конституции гарантирует уважение, присущее человеческой личности, и достоинство.
What was required was solidarity among the entire human community and an international awareness of the dignity of the human person. Для этого необходима солидарность всего сообщества людей, которые повсеместно склоняются перед достоинством человеческой личности.
Everyone shares in the responsibility of ensuring respect for the individual dignity and worth of each and every refugee. Каждый несет свою долю ответственности за обеспечение уважения достоинства личности и ценности абсолютно каждого беженца.
Racially motivated defamation that could be considered as infringing human dignity would therefore be a breach of the civil-law principle of protection of personality rights. Таким образом, диффамация по расовым мотивам, которая может рассматриваться как ущемление человеческого достоинства, будет являться нарушением принципа защиты личности, закрепленного в гражданском праве.
We simply believed that we were acting in conformity with our convictions and faith in the dignity and fundamental rights of the human person. Мы просто считали, что действуем в соответствии с нашими убеждениями и нашей верой в достоинство и основные права человеческой личности.
In this way we can ensure the building of human capabilities and increase the dignity of personhood. Тем самым мы сможем обеспечить развитие потенциала людей и уважение к достоинству личности.
Article 46 of the Constitution establishes that the State shall safeguard personal dignity. В частности, статья 46 Конституции определяет, что достоинство личности охраняется государством.
All of these offences are degrading and detract from human dignity. Все эти преступления унижают и нарушают достоинство человеческой личности.
The new Constitution, in article 30, imposes on public authorities the obligation to respect and protect the dignity of the person. В статье 30 новой Конституции на государственные органы налагается обязательство уважать и защищать достоинство личности.
Consolidation of the rule of law in the international community required a culture of human rights which nurtured the equal dignity of human persons. Укрепление правового государства и международной законности предполагает своеобразную культуру прав человека, в основе которой достоинство человеческой личности.
The best method to prevent conflict was to create respect for the dignity of the human person and guarantees for human rights. Поэтому наилучшим средством предотвращения конфликтов является уважение достоинства и обеспечение гарантий основных прав человеческой личности.
The first step towards remedying the situation was to create genuine international awareness of the dignity of the human person. Первым шагом на пути к исправлению ситуации должно стать создание в международном масштабе атмосферы подлинного осознания достоинства человеческой личности.
We also reaffirmed our faith in fundamental human rights and in the dignity of nations and human beings. Мы вновь утвердили веру в основные права человека и в достоинство наций, а также человеческой личности.
Our actions should result in eliminating all forms of discrimination and should strengthen the dignity and worth of the human person. Наши усилия должны привести к ликвидации всех форм дискриминации и укрепить достоинство и ценность человеческой личности.
It is difficult to talk about universal justice when human dignity is determined by the ethnic origin of the person. Трудно говорить о всеобщей справедливости там, где достоинство человеческой личности определяется ее этническим происхождением.
The Constitution of Ireland seeks to promote the common good so that the dignity and freedom of the individual may be assured. Положения Конституции Ирландии направлены на содействие общему благу в целях обеспечения достоинства и свободы личности.
The Committee recalls that extreme poverty and social exclusion undermine human dignity. Комитет напоминает, что крайняя нищета и социальное отчуждение ущемляют достоинство человеческой личности.
Hundreds of thousands had been forcibly expelled, denied identity cards and stripped of their livelihoods and dignity. Сотни тысяч людей были насильственно высланы, им было отказано в выдаче удостоверений личности, и они были унижены и лишены своих средств существования.