Английский - русский
Перевод слова Dignity
Вариант перевода Личности

Примеры в контексте "Dignity - Личности"

Примеры: Dignity - Личности
ICTY has had to consider this issue in relation to the prohibition of torture and of outrages upon personal dignity. МТБЮ пришлось рассматривать данный вопрос в связи с запрещением пыток и оскорблений достоинства личности.
This approach must ensure respect for the rights and the dignity of each person. При этом необходимо обеспечить должное соблюдение прав и уважение личности каждого человека.
It is a system that attacks the dignity of the human person. Это система, которая посягает на достоинство человеческой личности.
In this way, we shall promote an Information Society where human dignity is respected. Тем самым мы будем содействовать созданию информационного общества, в котором уважается достоинство человеческой личности.
Refugees' humanitarian needs cover the whole spectrum of protecting the essence of human life - the dignity and human rights of every person. Гуманитарные потребности беженцев включают в себя весь диапазон защиты самой человеческой жизни - достоинства и прав человека каждой личности.
Tobias, Brian and I believe in the dignity of every human being. Тобаес, Брайан и я верим в достоинство каждой человеческой личности.
In her teaching activities she had a genuine respect to students' dignity, thinking and personal traits of character. В своей педагогической деятельности проявляла неподдельное уважение к достоинству, мыслям и особенностям личности студентов.
When we think about solutions to poverty, we cannot deny individuals their fundamental dignity. Когда мы думаем о решении проблемы бедности, мы не можем отвергать право личности на чувство собственного достоинства.
They have declared their commitment to putting people first, to holding the dignity and development of individuals above all other considerations. Они заявили о своем обязательстве поставить на первое место человека, а также достоинство и развитие личности над всеми другими проблемами.
Human rights are a direct expression of the dignity of the human person. Права человека являются непосредственным отражением достоинства человеческой личности.
Existing institutions should be refurbished so that all institutions meet basic standards of humanity and respect for human dignity. Следует перестроить существующие учреждения, с тем чтобы все учреждения отвечали основным стандартам гуманности и уважения достоинства человеческой личности.
Respect for the rule of law, basic human rights and the dignity of the individual must be rediscovered. Необходимо восстановить уважение к нормам права, основным правам и достоинству человеческой личности.
There cannot be any social development, any freedom for the individual, human dignity or an acceptable quality of life for all. Никакого социального развития, никакой свободы личности, человеческого достоинства или приемлемого качества жизни для всех.
Attainment of the full dignity of the human being demanded a substantial reduction in economic and social inequality. Для обеспечения полного уважения достоинства человеческой личности необходимо существенно смягчить проблему экономического и социального неравенства.
We are aware, above all, that the ultimate goal of development is to ensure the full dignity of mankind. Прежде всего мы считаем, что конечной целью развития является обеспечение полного уважения человеческой личности.
All efforts to address those problems must consider the fundamental dignity and inalienable rights of each person in those groups. Во всех мерах, направленных на решение этих проблем, должны учитываться основополагающее чувство собственного достоинства каждой личности в этих группах и ее неотъемлемые права.
A society that aimed at protecting the rights of individuals, their dignity and freedom must also promote their economic well-being. Ведь если общество стремится защищать права личности, ее достоинство и ее свободу, то оно должно также заботиться и о ее экономическом благополучии.
The essential criteria are morality, the inherent dignity of the human person and the rule of law. Важными критериями являются мораль, присущее человеческой личности достоинство и правопорядок.
And even outside of these open conflicts the dignity of the individual is frequently violated by authoritarian and repressive regimes. Даже вне этих открытых конфликтов достоинство отдельной личности часто нарушается авторитарными и репрессивными режимами.
These practices are incompatible with the necessary respect for the dignity and value of the human person. Эта практика несовместима с необходимым уважением достоинства и ценности человеческой личности.
The dignity and freedom of the person are inviolable. Достоинство и свобода личности являются нерушимыми.
This consolidates the guarantees of the individual's rights to physical and mental integrity, life and respect for his dignity. Тем самым закрепляется гарантия права на физическую и психическую неприкосновенность, на жизнь и уважение достоинства личности.
We reaffirm our faith in justice and in the dignity and worth of the human person. Мы подтверждаем нашу веру в справедливость, достоинство и ценность человеческой личности.
This code also provides that during detention neither the personality nor the dignity of an accused may be offended. В кодексе также есть положение о недопустимости оскорбления личности или унижения достоинства обвиняемого во время содержания под стражей.
We have observed with horror the atrocious crimes against the dignity and worth of the human being committed during recent conflicts. Мы были свидетелями жестоких преступлений против достоинства и ценности человеческой личности, совершенных в ходе недавних конфликтов.