Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Трудность

Примеры в контексте "Difficulty - Трудность"

Примеры: Difficulty - Трудность
The difficulty encountered has been the perception of most communities that the practice is normal and even important. Трудность заключается в том, что в глазах представителей большинства общин она является нормальной и даже играет важную роль.
The major difficulty is the admissibility of evidence before the courts. Главная трудность заключается в обеспечении приемлемости доказательств в судах.
Neither the conversation nor the letter raised ill-treatment issues, rather, he had difficulty obtaining employment. Ни в ходе разговора, ни в письме не поднимались вопросы жестокого обращения, и единственная трудность, с которой столкнулся автор, заключалась в получении работы.
Compounding the difficulty is the lack of benchmarks upon which standards of economy, efficiency and effectiveness are developed and formulated. Трудность усугубляется и отсутствием ориентиров, с помощью которых вырабатываются и формулируются стандарты экономии, действенности и эффективности.
Participants also noted the difficulty of authenticating hardware and electronic communications such as text messages and instant messages. Участники отметили также трудность с идентификацией аппаратных средств, использованных для отправки или получения электронных посланий, таких как текстовые сообщения и мгновенные сообщения.
The difficulty of recruiting professionally trained staff has forced rural schools to employ a higher percentage of unqualified teachers than urban schools. Трудность в найме профессионально подготовленных специалистов заставила сельские школы нанимать больше учителей с недостаточной квалификацией, чем это делается в городских школах.
However, the difficulty is in the follow-up and ensuring that implementation is carried through effectively. Вместе с тем трудность заключается в налаживании последующей деятельности и обеспечении эффективного осуществления этой политики и программ.
The difficulty of determining its content is complicated by a certain lack of terminological precision. Трудность, связанная с определением его содержания, усугубляется определенной терминологической неточностью.
The main difficulty was building up a good network of data-gathering experts. Главная трудность заключается в создании эффективной сети экспертов по сбору данных.
The difficulty of developing IWT to its full potential on this subnetwork lies in its isolation from the main network. Трудность реализации полного потенциала ВВТ на этой подсети обусловлена ее изоляцией от основной сети.
In that context Austria had to acknowledge one particular shortcoming, namely, difficulty in meeting all requests for detailed statistical data. В данном контексте Австрия вынуждена признать одну особую сложность, а именно: трудность с удовлетворением всех запросов о подробных статистических данных.
The difficulty lay in the fact that it was almost impossible to find a balance between military considerations and humanitarian imperatives. Трудность заключается в том, что это почти невозможно найти баланс между военными соображениями и гуманитарными императивами.
The difficulty in arriving at an acceptable definition lies in the variety of situations in which minorities live. Трудность выработки такого приемлемого определения обусловлена широким разнообразием ситуаций, в которых находятся меньшинства.
It was important to recognize the complexity of the topic "Expulsion of aliens" and the difficulty of identifying customary law that could be codified. Важно признать сложность темы "Высылка иностранцев" и трудность определения положений обычного права, которые можно кодифицировать.
The difficulty of achieving lasting solutions was directly related to the increasing complexity and intractability of contemporary forms of conflict. Трудность реализации долговременных решений напрямую связана с более сложным, порой неразрешимым, характером современных конфликтов.
The difficulty reconciling paid work with family responsibilities continues to be one of the main obstacles to female economic activity. Трудность сочетания оплачиваемой работы с выполнением семейных обязанностей остается одним из главных препятствий экономической деятельности женщин.
The difficulty lies, however, less in accepting the non-intervention principle as a principle of international law. Вместе с тем трудность заключается не столько в признании принципа невмешательства в качестве принципа международного права.
A second difficulty has been the lack of policy leadership to implement systematic, disaggregated data collection and information systems around children in street situations. Вторая трудность заключается в отсутствии политического руководства для осуществления систематического сбора дезагрегированных данных и использования информационных систем в отношении уличных детей.
The variability in all these projections highlights the difficulty of choosing a single value to represent the lifetime risk of radiation-induced cancer. Мера изменчивости во всех этих прогнозах подчеркивает трудность выбора единственного значения для представления риска возникновения радиационно-индуцированного рака.
One way to overcome the difficulty was to reduce the number of players. Эту трудность можно было преодолеть путем сокращения числа участвующих субъектов.
Another difficulty is that bogie-changing facilities are very often equipped with tracks of small capacity. Другая трудность заключается в том, что пункты смены тележек очень часто имеют железнодорожные пути небольшой пропускной способности.
The same difficulty is experienced at subregional and regional level with regard to the establishment and implementation of SRAPs and RAPs. Та же самая трудность возникает на субрегиональном и региональном уровне в контексте разработки и осуществления СРПД и РПД.
The difficulty of defining this concept was also underscored by some national courts. Эта трудность с определением концепции также подчеркивается некоторыми судебными органами.
Despite the difficulty of that balancing, there's no choice but to perform it. Несмотря на всю трудность сохранения баланса, иного выбора нет и необходимо делать это.
Part of the difficulty had to do with how illegal acts related to human trafficking were defined. Отчасти эта трудность связана с тем, как определяются незаконные действия, связанные с торговлей людьми.