Английский - русский
Перевод слова Difficulty

Перевод difficulty с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Трудность (примеров 779)
The main difficulty encountered during implementation is the mobilization of extrabudgetary resources for core products that are more dependent on such funding. Основная трудность, возникшая в ходе осуществления, связана с мобилизацией внебюджетных ресурсов для ключевых продуктов, которые в большей степени зависят от такого финансирования.
Another challenge is the difficulty of sustaining a level of funding over mid- and long-term periods, which would ensure complete implementation of their mandate. Еще одна трудность связана с сохранением объема финансирования в среднесрочной и долгосрочной перспективе, что служит залогом полного выполнения соответствующими органами своего мандата.
The difficulty with such a suggestion is that it would imply a relative weakening of the national states, including the largest, Germany and France. Трудность здесь заключается в том, что подобное предложение подразумевает относительное ослабление национальных государств, включая крупнейшие из них -например, Германию и Францию.
However, this would not deal with the difficulty posed by the fact that Governments may not be aware that a communication concerning them is being considered by the Commission on the Status of Women. Однако это не устранило бы трудность, связанную с тем, что правительства могут не знать о том, что касающееся их сообщение рассматривается Комиссией по положению женщин.
The Chair noted that the presentations highlighted the difficulty of being strict in the guidance on global production arrangements; even obtaining information on the various global production arrangements is challenging, not to mention agreeing on their statistical treatment. Председатель отметил, что в сообщениях была подчеркнута трудность формулирования строгих предписаний в рекомендациях по моделям глобального производства; поскольку даже получение информации о различных моделях глобального производства сопряжено с трудностями, не говоря уже о согласовании методов их статистического учета.
Больше примеров...
Сложность (примеров 516)
The scale of the fires reflects the difficulty of the enforcement challenge the authorities face. Масштабы пожаров отражают сложность задач, с которыми сталкивается исполнительная власть.
The author therefore pointed to the difficulty of the situation, whereby he was not legally allowed to stay in the Netherlands, but could not return to China for lack of ability to establish his identity. В этой связи автор указал на сложность его положения, обусловленную тем, что в соответствии с законом он не имеет права проживать в Нидерландах и в то же время не может вернуться в Китай из-за отсутствия возможности удостоверить собственную личность.
Do you understand the difficulty of my job? Вы понимаете сложность моей работы?
However, they criticized the short rally stages, the high difficulty, and most vehicles and tracks being locked until beating certain levels. Однако они раскритиковали короткие раллийные этапы, высокую сложность и недоступность многих спецучастков и автомобилей до выполнения определённых целей.
Worst-case measures the difficulty of solving pathological cases rather than typical cases of the underlying problem. Сложность в худшем случае чаще всего описывает патологические ситуации, а не типичные для этой задачи.
Больше примеров...
Трудно (примеров 362)
I had difficulty locating the front of the house. Мне было трудно найти фасад дома. Извини.
The extreme difficulty of dealing with the establishment of peace in isolation gives multilateral diplomacy an ever-growing role in the resolution of conflicts. Тот факт, что чрезвычайно трудно решать задачи установления мира в изоляции, повышает роль многосторонней дипломатии в урегулировании конфликтов.
One remarked on the difficulty of getting onto the Council. Один из них остановился на том, как трудно попасть в Совет.
My delegation has some difficulty in agreeing with that suggestion. Моей делегации в некоторой степени трудно согласиться с таким предложением.
Some may argue that the previous situation is unlikely to happen given the difficulty to prove an intention or facts contrary to one's own acts. Некоторые могут возразить, что описанная выше ситуация вряд ли возможна, учитывая, сколь трудно доказать намерение или факты, противоречащие собственным действиям лица.
Больше примеров...
Проблема (примеров 228)
Relations with the United serious difficulty which leads to the wrong decisions being taken is seeing enemies where there are none. Отношения с Организацией Объединенных Наций: Серьезная проблема, ведущая к принятию неправильных решений, - видеть врагов там, где их нет.
For each challenge, respondents needed to indicate one of four levels of difficulty from most difficult challenge to not a challenge, or not applicable. По каждой проблеме респонденты должны были указать один из четырех уровней сложности - от "наиболее сложная проблема" до "не являлось проблемой" или "неприменимо".
One difficulty associated with bogie-changing is the logistical problem of maintaining an adequate inventory of bogies especially when there is a large imbalance in the directional flows of wagons. Причиной одной из трудностей, обусловленных сменой тележек, является логистическая проблема наличия адекватного парка тележек, особенно в случае значительного дисбаланса в направлениях потоков вагонов.
The difficulty which has to be faced is that these provisions on procedure in cases of termination or suspension do not apply to any question "that may arise in regard to a the outbreak of hostilities between States". Проблема в том, что эти положения, касающиеся процедуры в случаях прекращения или приостановления действия договора, не применяются ни к одному из вопросов, «которые могут возникнуть в отношении договора... из начала военных действий между государствами».
Those monies are credited to the General Fund, since they are aimed at covering overhead costs. UNITAR has had difficulty in persuading donors to apply the standard United Nations rate for programme support of 13 per cent of actual expenditures. Соответственно, ЮНИТАР считает, что с момента введения в действие системы бухгалтерского учета Комплексной системы управленческой информации перерасход невозможен и что сохранение резерва в размере 15 процентов от проектных затрат было бы чрезмерной предосторожностью, поскольку может возникнуть серьезная проблема с движением денежной наличности.
Больше примеров...
Затруднение (примеров 31)
It gave rise, however, to a similar difficulty, namely, what it meant for an international organization to be circumventing one of its obligations. Вместе с тем, он порождает аналогичное затруднение: что именно понимается под обходом одного из своих обязательств применительно к международной организации.
Another major difficulty is that female heads of households may, on their return, lose property rights and custody of their children. Еще одно серьезное затруднение состоит в том, что женщины, возглавляющие домашние хозяйства, могут по возвращении домой потерять права собственности и опеку над своими детьми.
However, it was felt that the "difficulty experienced by the Indian representative would best be met by the inclusion of an interpretative statement in the Committee's records, rather than insertion of an additional paragraph in the draft Covenant". Тем не менее было выражено мнение, что "затруднение, испытываемое представителем Индии, может быть лучше всего устранено путем включения пояснительного заявления в отчеты Комитета, а не путем добавления дополнительного пункта в проект пакта"27.
Well, you see my difficulty. Теперь ты понимаешь мое затруднение.
There is a difficulty in that action taken pursuant to the Charter falls outside the scope of the articles, while action duly taken as between the parties to regional arrangements is covered either by article 20 or article 56. Имеется затруднение, состоящее в том, что акция, предпринимаемая по Уставу, не подпадает под сферу охвата статей, в то время как акция, должным образом предпринимаемая как акция участников региональных соглашений, охватывается либо статьей 20, либо статьей 56.
Больше примеров...
С трудностями (примеров 257)
The exposure to liquidity risk is based on the notion that the entity may encounter difficulty in meeting its obligations associated with financial liabilities. Подверженность риску ликвидности определяется исходя из посылки о том, что учреждение может столкнуться с трудностями в выполнении своих финансовых обязательств.
It is noted, though, that women often experience difficulty in some countries of asylum in being recognized as refugees when the claim is based on such persecution (para. 136). Вместе с тем отмечается, что в некоторых странах убежища женщины зачастую сталкиваются с трудностями в том, что касается признания их статуса беженцев, когда в обоснование своего требования они ссылаются на такое преследование (пункт 136).
In SADC, the Southern African Power Pool (SAPP) (1995) offered bilateral long-term PPAs and a short-term energy market, but some national utilities faced difficulty in meeting export obligations for national self-sufficiency concerns. В САДК единая энергосистема юга Африки (ЕЭСЮА) (1995 год) обеспечила возможности для заключения двусторонних долгосрочных СЗЭ и для формирования рынка краткосрочных поставок энергии, но некоторые национальные предприятия столкнулись с трудностями в деле выполнения экспортных обязательств из-за соображений, связанных с национальной самообеспеченностью.
While material injury is perceived to exist as a result of such dumped imports, Tanzania has difficulty in pursuing investigations and determining dumping and injury. Хотя Танзания считает, что из-за этого демпинга ее экономике причиняется существенный ущерб, она сталкивается с трудностями в деле организации расследований и установления факта демпинга и причиненного ущерба.
The young people who have the most difficulty in finding vocational training places are those with poor school records and those from the latest influx of immigrants. Именно молодые люди, сталкивающиеся с трудностями в школе, а также относящиеся к последней волне иммиграции, испытывают наибольшие проблемы в отношении поступления в учреждения профессионального образования.
Больше примеров...
Сложно (примеров 132)
There is an inherent difficulty in forecasting the volume of State reports to be processed, given the difficulty in knowing when States will submit their reports and how long they will be. Здесь есть и другая характерная трудность: прогнозировать объем докладов государств, подлежащих обработке, весьма сложно, поскольку не известно, когда и в каком объеме представят государства свои доклады.
Since the growth rate for enrolment in this mode averaged 22.6 per cent between 1990 and 1992, there should be no difficulty in attaining and exceeding the established target of 14.7 per cent. С учетом того, что среднегодовые темпы увеличения числа учащихся дошкольных учебных заведений в 1990-1992 годах составляли 22,6%, достигнуть и превысить контрольный показатель на уровне 14,7% было бы не очень сложно.
But it was a difficulty for me - because this is my artwork; should I do advertising? Но мне было сложно, потому что это моё произведение искусства.
The example of a Swiss project to transfer technology from a Swiss SME to a Tanzanian one illustrated the difficulty of matching information on the international demand and supply for technology at the firm level. Пример проекта по передаче технологий одного швейцарского МСП своему танзанийскому партнеру свидетельствует о том, насколько сложно соотнести информацию о международном спросе на технологию и ее предложении на уровне компаний.
Because of this, it is estimated that the majority of genes are located on microchromosomes, though due to the difficulty in physically identifying microchromosomes and the lack of microsatellite markers, it has been difficult to place genes on specific microchromosomes. В связи с этим предполагается, что большая часть генов локализована на микрохромосомах, хотя из-за сложной физической идентификации микрохромосом и невозможности применения микросателлитных маркеров сложно установить точное положение гена на определённой микрохромосоме.
Больше примеров...
С трудом (примеров 85)
My family had difficulty getting money for my studies. Наша семья бедная, с трудом денег на учебу набрали.
However, institutions in developing countries were weak and had difficulty adapting to change; they also faced severe resource and manpower constraints that affected the country's ability to take advantage of the benefits and opportunities of the globalization process. Однако институты в развивающихся странах являются слабыми и с трудом приспосабливаются к изменениям; они также испытывают острую нехватку ресурсов и кадров, что ограничивает способность страны воспользоваться выгодами и возможностями процесса глобализации.
The continuing difficulty of persuading the justice system to accept the gender perspective; both the Public Prosecutor's Office and the National Police need increased training in gender equity; правильное представление о роли мужчин и женщин с трудом поддается распространению, при этом персонал прокуратуры и национальной полиции нуждается в обучении по гендерным вопросам;
While the Szeklers consolidated their privileges, extending them to the entire ethnic group, the Romanians had difficulty retaining their privileges in certain areas (terrae Vlachorum or districtus Valachicales) and lost their estate rank. В то время как секеи укрепили свои привилегии, распространив их на всю свою этническую группу, румыны с трудом сохраняли свои привилегии в определённых областях («Тёггаё Vlachorum») и теряли свои земли.
Coffin had difficulty procuring free goods, such as cotton, sugar, and spices, whose quality was competitive with the goods produced by slave labor. Коффину с трудом удавалось закупать такие товары как хлопок, сахар и специи, качество которых было значительно ниже, чем таких же товаров, произведенных руками рабов.
Больше примеров...
Труда (примеров 149)
This concept can be implemented without much difficulty within the programme budgets, where cost savings are generally available for allocation to other programme activities in the same country in accordance with the rules and regulations. Эта концепция может быть без большого труда реализована в рамках бюджетов по программам, в которых экономия затрат обычно предназначается для ассигнования на другие программные мероприятия в той же стране в соответствии с правилами и положениями.
With some difficulty, we were able to convince ourselves that the amended draft satisfied this requirement. Не без труда нам удалось убедить себя, что проект с поправками удовлетворяет этому требованию.
On the whole, girls were more successful at school than boys, but had more difficulty when it came to entering the labour market. В целом девочки добиваются в школах лучших показателей, чем мальчики, однако они сталкиваются с большими трудностями на рынке труда.
Farmer had no difficulty in singing in English because she spoke the language very well, having lived in Canada. Версия песни на английском языке была записана несколько позже, причём для Фармер не составляло никакого труда петь по-английски, потому что она овладела этим языком довольно хорошо, когда жила в Канаде.
Non-Nordic nationals experience greater difficulty in the labour market as a whole than their Nordic counterparts. Лица, не являющиеся гражданами стран Северной Европы, в целом находятся в более трудном положении на рынке труда по сравнению с выходцами из стран Северной Европы.
Больше примеров...
Затрудняет (примеров 32)
The intersection of terrorism and cross-border crime also increases the difficulty of effective conflict resolution, for four reasons. Связь между терроризмом и трансграничной преступностью также затрудняет эффективное урегулирование конфликта по четырем причинам.
Reliance on a major component of voluntary contributions increased the difficulty of predicting the timing and extent of cash inflows and drained the efforts of key personnel to manage the Missions while keeping them afloat financially. Опора на добровольные взносы в качестве основного компонента еще более затрудняет прогнозирование сроков и размеров поступлений наличных средств и отвлекает усилия квалифицированного персонала, руководящего этими миссиями, на поддержание их на плаву в финансовом отношении.
Here, too, limited technical capacity compounds the inherent difficulty of gathering information on issues that are often concealed. В данном случае ограниченный технический потенциал еще больше затрудняет сбор информации по вопросам, которые во многих случаях умалчиваются.
In addition, it was noted that the high-level segment theme was often chosen without much reference to the multi-year work programmes of the functional commissions, thus compounding the difficulty for the commissions to make substantive contributions. Отмечалось также, что нередко тема этапа высокого уровня выбирается без должного учета многолетних программ работы функциональных комиссий, что еще более затрудняет представление комиссиями основных материалов.
Cooperative formation in the informal economy, particularly in slums in many cities in developing countries and in pockets of illegal immigrants and refugees in developed countries, faces this difficulty. Эта проблема затрудняет создание кооперативов в неформальном секторе экономики, в частности в трущобах многих городов развивающихся стран, а также в районах компактного проживания незаконных иммигрантов и беженцев в развитых странах.
Больше примеров...
Легко (примеров 35)
Yet when these wealthy, powerful countries find themselves facing economic problems that affect them directly, they have no difficulty in finding the necessary resources, financial or otherwise, to tackle them. Однако когда эти богатые и могущественные страны сталкиваются с экономическими проблемами, которые затрагивают их непосредственно, они легко находят необходимые финансовые и иные средства для решения этих проблем.
After Pompey was driven from Sicily, Taurus crossed the sea to the province of Africa, which he secured without any difficulty and for which he was awarded a triumph in 34 BC. После изгнания Помпея с Сицилии, Тавр направился в провинцию Африка, которую легко освободил от сторонников Помпея, за что был награждён триумфом в 34 году до н. э.
The determination whether a fixture may be easily separated is made on the basis of criteria, such as technical difficulty or cost. Определение того, может ли какая-либо постоянная принадлежность быть легко отделена, производится на основе таких критериев, как техническая трудность или затраты.
Will I have any difficulty finding my way about? Я имел в виду, легко ли там ориентироваться?
There was not much difficulty in collecting e-commerce-related data from the two surveys on IT usage in households and businesses since the questions are mostly qualitative in nature and can be easily understood by respondents. Сбор данных, связанных с электронной торговлей, в ходе двух обследований использования ИТ домашними хозяйствами и торгово-промышленными предприятиями не представлял большой сложности, поскольку вопросы носят преимущественно качественный характер и легко доступны для понимания респондентов.
Больше примеров...
Нелегко (примеров 13)
Despite the difficulty of breaking with past practice, the problem must be addressed for the sake of the Organization. Несмотря на то, что отказаться от прежней практики будет нелегко, эту проблему необходимо решить на благо самой Организации.
France is well aware of the difficulty of reaching an agreement and the fact that the negotiations on a treaty banning the production of fissile material will be long and complex. Франция прекрасно отдает себе отчет в том, что добиться договоренности будет нелегко и что переговоры по договору о запрещении производства расщепляющихся материалов будут длительными и сложными.
I believe we should have similar brainstorming - and, if I may say, soul-searching - sessions on some of the other complex issues before the Council, on which the Council has difficulty taking action. Полагаю, что нам следует организовывать аналогичные «мозговые атаки» - и, если можно сказать, самый откровенный обмен мнениями по ряду других сложных вопросов, стоящих на повестке дня Совета, по которым Совету нелегко принимать решения.
I can only imagine the difficulty. Воображаю, как нелегко вам было.
These experiences, together with methodological refinement and other research initiatives such as those undertaken by the Centre for International Forestry Research, highlight the difficulty of analysing the underlying causes of deforestation: the issue is complex and not readily amenable to analysis. Этот практический опыт вместе с методологической доработкой и другими инициативами в области проведения научных исследований, например под эгидой Международного научно-исследовательского центра лесоводства, свидетельствуют о трудности анализа коренных причин обезлесения: этот вопрос носит сложный характер и нелегко поддается анализу.
Больше примеров...
Затрудненный (примеров 7)
It is also important to focus efforts on other related issues, such as the quality of education, lack of retention, the high rate of repetition of school years and difficulty of access in remote areas, and so on. Важно также активизировать усилия по решению других смежных проблем, таких, как качество образования, выбытие до окончания учебы, высокий показатель повтора учебных курсов, затрудненный доступ в сельских районах и т.д.
The international community must increase coordination between international institutions in order to strengthen cooperation and overcome the obstacles facing developing countries, such as the difficulty of access to international markets. Международное сообщество должно укрепить координацию между международными учреждениями в целях наращивания сотрудничества и преодоления таких препятствий на пути развивающихся стран, как затрудненный доступ к международным рынкам.
The DMOs present at the Meeting deplored the high cost of Internet connections, the difficulty of access from large parts of their countries and the lack of an "Internet culture" among tourism service providers. Представители КМО, участвовавшие в Совещании, с сожалением отметили высокую стоимость подключения к Интернету, затрудненный доступ к нему во многих районах их стран и отсутствие "интернетовской культуры" у поставщиков туристических услуг.
This is evidenced in, among other things, the collapse of the financial markets, the unfair terms of trade and the developing countries' increasing difficulty in accessing the markets of the developed countries. Об этом свидетельствует, среди прочего, крах финансовых рынков, несправедливые условия торговли и все более затрудненный для развивающихся стран доступ к рынкам развитых государств.
Environmental degradation, lack of equitable water resource management, natural disasters, the technology divide and the difficulty of obtaining access to international markets were among the problems that needed to be tackled. К числу таких проблем, которые необходимо разрешить, относятся ухудшение состояния окружающей среды, нерациональное использование водных ресурсов, стихийные бедствия, разрыв в технологи-ческом развитии и затрудненный доступ на международные рынки.
Больше примеров...
Препятствием (примеров 36)
Another difficulty was a climate in which gender stereotypes were tolerated. Другим препятствием является обстановка, в которой допускается терпимое отношение к гендерным стереотипам.
The variation in measurement units coupled with the complexity of wood energy flows added to the difficulty of providing a comprehensive picture of wood energy. Различия в единицах измерения и сложный характер потоков энергии на базе древесины являются еще одним препятствием на пути получения всеобъемлющего представления о положении в секторе энергоносителей на базе древесины.
In this context, NAM notes that the main difficulty facing the disarmament machinery lies in the lack of true political will by some States to achieve actual progress, including, in particular, on nuclear disarmament. В этом контексте ДНП обращает внимание на то, что основным препятствием для работы механизма в области разоружения является отсутствие политической воли со стороны некоторых государств к достижению практических результатов, включая, в частности, прогресс в области ядерного разоружения.
Another major impediment for SMEs is difficulty in finding a suitable partner. Другим важным препятствием для МСП являются трудности с поиском подходящих партнеров.
The difficulty in measuring the effectiveness of collaboration, owing to the large number of joint initiatives by regional centres and 'networks of networks' aiming to support adaptation, was identified as another barrier for increasing collaborative activities. Еще одним препятствием для расширения деятельности по сотрудничеству была названа трудность измерения эффективности сотрудничества, обусловленная многочисленностью совместных инициатив региональных центров и "сетей сетей", направленных на поддержку адаптации.
Больше примеров...
Затруднительно (примеров 11)
However, some noted the difficulty of drawing up an exhaustive list of the various forms that the deprivation of liberty could take. Однако другие делегации отметили, что затруднительно разработать исчерпывающий перечень различных форм, который может охватывать любое лишение свободы.
States might have more difficulty in preparing responses when the requests appeared to be too broad. Государствам может быть более затруднительно готовить ответы, когда запросы сформулированы в слишком общих выражениях.
How much difficulty [do/does] [you/he/she] have hearing what is said in a conversation with one other person in a noisy room where there are several other conversations going on? Насколько затруднительно [вам/ему/ей] воспринимать на слух то, что говорится в беседе с другим лицом в шумном помещении, в котором одновременно беседуют несколько других лиц?
Because of the difficulty of improving the space environment with existing technologies, the implementation of some debris mitigation measures today is a prudent step towards preserving space for future generations. Поскольку с помощью существующих технологий затруднительно решить задачу по улучшению состояния космической среды, разумным шагом к сохранению космического пространства для будущих поколений в настоящее время является осуществление определенных мер по уменьшению засорения космоса.
The estimated case detection rate in the African Region in 2006 may be an underestimate, given the difficulty of disentangling the effect of improved programme performance from the effect of the HIV epidemic on notifications. Оценочный показатель выявления случаев заболевания в Африканском регионе в 2006 году, возможно, занижен, учитывая, что отделить последствия улучшения реализации программ от последствий эпидемии ВИЧ для направления уведомлений затруднительно.
Больше примеров...
Затруднительность (примеров 3)
A problem that frequently occurs relates to the difficulty of finding the actual right holders in the case of seizure. В этой связи нередко возникает такая проблема, как затруднительность нахождения действительных правообладателей в случае ареста груза.
The secretariat concluded the session by emphasizing the difficulty in providing in-depth description of UNCTAD's activities in support of Africa, given cost and time constraints. Представитель секретариата закрыл заседание, подчеркнув затруднительность углубленного изложения деятельности ЮНКТАД в поддержку Африки с учетом фактора затрат и нехватки времени.
Other data confirm the difficulty in drawing conclusions about the increase in poverty in the transition economies and suggest that the situation did not deteriorate to the extent that some headcount estimates would suggest. Другие данные подтверждают затруднительность выводов относительно увеличения масштабов нищеты в странах с переходной экономикой и дают основания полагать, что положение ухудшилось не в такой степени, как это кажется на основании оценок некоторых переписей.
Больше примеров...
Тяжесть (примеров 4)
overload and difficulty of work due to the patriarchal organization of society and the lack of agricultural machinery; перенапряжение и тяжесть труда, обусловленные патриархальной организацией общества и отсутствием механизации сельского хозяйства;
Despite the complexity and difficulty of its tasks, the Department is effectively fulfilling many of its core functions, and many of its clients are largely satisfied with the services and the output it provides. Несмотря на сложность и тяжесть его задач, Департамент эффективно выполняет многие из его основных функций, и многие из его клиентов в основном удовлетворены обеспечиваемыми им услугами и продукцией.
Considering the egregious nature of the charges against the accused, the difficulty the Tribunal has had in obtaining custody of many of the individuals in detention and the political conditions in the former Yugoslavia, care must be taken in granting provisional release. Учитывая исключительную тяжесть обвинений, трудности, с которыми столкнулся Трибунал, когда он пытался добиться того, чтобы ему передали под стражу многих из обвиняемых, и политические условия в бывшей Югославии, необходимо осторожно подходить к вопросу об условном освобождении.
The condition ranges from difficulty in coming up with original ideas to being unable to produce a work for years. Тяжесть состояния варьируется от сложности в придумывании оригинальных идей до многолетней неспособности заниматься работой.
Больше примеров...