This contributes to the difficulty of isolating Peptostreptococcus organisms. |
Это вносит вклад в трудность выделения пептострептококковых организмов. |
There is also difficulty in getting funding for innovative ideas to challenge stigma. |
Существует также трудность в получении финансирования для новаторских идей по борьбе со стигмой. |
From a truly secular and global perspective, the difficulty lies in explaining the pre-crisis boom. |
С точки зрения длительной и глобальной перспективы трудность заключается в объяснении докризисного бума. |
Nobody should underestimate the difficulty of rebuilding Sri Lanka's war-ravaged north and reconciling the Tamils at a time of global recession. |
Не стоит недооценивать трудность восстановления разорённого войной севера Шри-Ланки и примирения с тамилами во время глобального экономического спада. |
This difficulty in valuing the now so-called toxic assets remains at the core of today's credit difficulties. |
Эта трудность в оценке теперь так называемых ядовитых активов остается в центре сегодняшних кредитных трудностей. |
The difficulty is she may not want to accept Bates' innocence. |
Трудность в том, что она может не захотеть признать невиновность Бейтса. |
The only difficulty is that the night sky now is blocked by the glare of city lights. |
Единственная трудность теперь то, что ночное небо трудно увидеть из-за света городских огней. |
A second difficulty is that locomotion is really due to a very complex and very dynamic interaction between these four components. |
Ещё одна трудность состоит в том, что движение происходит благодаря сложному и динамичному взаимодействию данных четырёх составляющих. |
Like everybody else who's been living in big cities, there's always the difficulty of meeting people. |
Как и у всех остальных, кто живет в больших городах, всегда есть трудность знакомства с людьми. |
They're out there, and we're having a major difficulty in finding the enemy. |
Они скрываются, и в этом основная трудность, чтобы узнать врага. |
We might have a little local difficulty, Joe. |
У нас может появиться одна небольшая местная трудность, Джо. |
In order to overcome the difficulty, the State Law and Order Restoration Council has been inviting armed groups to return to the legal fold. |
Для того чтобы преодолеть эту трудность, Государственный совет по восстановлению правопорядка предложил вооруженным группировкам вернуться в лоно законности. |
Many underlined the difficulty of achieving these objectives due to the country's history, which was compounded by emerging new obstacles. |
Многие подчеркивали трудность достижения этих целей с учетом истории страны, причем этот фактор усугубляет возникновение новых препятствий. |
Another factor to be considered is the difficulty to establish proper communications. |
Следует также учитывать такой фактор, как трудность обеспечения надлежащей коммуникации. |
The members of the Council believe that the report demonstrates the complexity and difficulty of the operation in Somalia. |
Члены Совета считают, что в докладе продемонстрированы сложность и трудность осуществления операции в Сомали. |
The commentary to article C showed that the Commission was aware of that difficulty. |
Из комментария к статье С видно, что Комиссия осознает эту трудность. |
And this is the difficulty that I face. |
В этом и есть трудность, с которой я столкнулся. |
Our difficulty in developing and implementing exit and transition strategies has fundamental causes. |
Трудность, с которой мы сталкиваемся при разработке и осуществлении стратегий выхода и перехода, имеет под собой глубинные причины. |
A further difficulty is the impact of money on politics. |
Другая трудность связана с влиянием денег на политику. |
The continuous influence of the financial crisis is another significant difficulty. |
Еще одна серьезная трудность связана с непрекращающимся влиянием финансового кризиса. |
Despite these normative developments, the main difficulty in the application of the law is in the private sector. |
Несмотря на эти достижения в нормативной области, основная трудность заключается в обеспечении применения Закона в частном секторе. |
The difficulty is not in my film, but in their servile minds. |
Трудность заключена не в моем фильме, а в их холопских мозгах. |
That is the difficulty - to see and hear them. |
В этом-то и есть главная трудность: увидеть и услышать. |
The difficulty in reaching substantial results is not only a prerogative of this Conference. |
Трудность с достижением предметных результатов - прерогатива не только данной Конференции. |
The main difficulty is in implementation of the laws. |
Главная трудность связана с практическим применением этих законов. |