Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Трудность

Примеры в контексте "Difficulty - Трудность"

Примеры: Difficulty - Трудность
The difficulty of that process lent even greater importance to the draft resolution's adoption by consensus. Трудность этого процесса делает достигнутый по проекту резолюции консенсус еще более ценным.
Underlying many of the barriers to implementing the provisions of UNCLOS is the difficulty in coordinating the actions of Governments, international agencies and civil society. Одним из препятствий на пути осуществления положений ЮНКЛОС является трудность координации действий правительств, международных учреждений и гражданского общества.
Considering the difficulty of attaining outcomes in this area, UNCDF performed reasonably well. Учитывая трудность достижения результатов в этой области, деятельность ФКРООН была довольно эффективной.
The other practical difficulty arises from the ease with which financial transactions can shift location, especially with current information technology and telecommunications. Другая практическая трудность связана с той легкостью, с которой может изменяться место осуществления финансовых операций, особенно при нынешних информационных и телекоммуникационных технологиях.
A general difficulty in toxicological studies of PCTs is the contamination of the PCT mixtures with PCBs. Главная трудность токсикологических исследований ПХТ заключается в загрязнении смесей ПХТ соединениями ПХД.
Another difficulty is a lack of identifiers, in particular in the private sector employment registers and pension registers. Еще одна трудность заключается в нехватке надлежащих идентификаторов, в частности в регистрах занятости в частном секторе и пенсионных регистрах.
The difficulty that arises in this context relates to the possible intention of being bound by an offer. Трудность, возникающая в этом контексте, связана с возможным намерением быть связанным офертой.
Ukraine has had difficulty in adopting a provision that would regulate relationships between parties. Определенную трудность для Украины представляло принятие положения, которое регулировало бы отношения между сторонами.
The difficulty in resolving this issue is first one of timing and second one of accounting. Трудность решения этого вопроса заключается, во-первых, в определении периода, а во-вторых - в методе расчета.
This difficulty is compounded by the fact that adequate knowledge of a language does not necessarily entail its usage in the workplace. Эта трудность усугубляется тем, что достаточное знание языка необязательно означает его использование на рабочем месте.
A significant barrier to further implementation of CMM projects has been the difficulty in securing adequate finance. Одним из серьезных препятствий дальнейшему осуществлению проектов по ШМ является трудность обеспечения адекватного финансирования.
The difficulty, of course, is to determine the basis for such weights. Трудность, разумеется, заключается в определении основы для таких весов.
The second difficulty that the Court faces is a practical and logistical one. Вторая трудность, с которой сталкивается Суд, связана с практической и материально-технической стороной дела.
The second difficulty is that contracts are of many different types. Вторая трудность связана с существованием большого разнообразия видов контрактов.
A further difficulty is the low purchasing power of people in developing countries. Еще одна трудность связана с низкой покупательной способностью населения в развивающихся странах.
He also recognized the difficulty in dealing with the situation in Abkhazia, which was outside the control of the central Government. Он также признает трудность урегулирования ситуации в Абхазии, которая находится вне контроля центрального правительства.
This difficulty is compounded by the limited staffing of the LO. Эта трудность усугубляется ограниченностью кадрового состава ОС.
The difficulty is finding a consensus among Member States on how to accomplish that urgent task. Трудность состоит в том, чтобы достичь консенсуса между государствами-членами по вопросу о том, как реализовать эту неотложную задачу.
Shortcomings of this module were also discussed, such as the difficulty to cover households that have left the country in their entirety. Также были обсуждены недостатки данного модуля, такие, как трудность охвата домохозяйств, которые выехали из страны в полном составе.
Other authors take different approaches to the issue, which reflects the difficulty of establishing valid criteria. Другие авторы рассматривают этот вопрос также по-иному, что отражает трудность установления действительных критериев.
The same difficulty also arises in the case of draft articles 7, 8 and 9. Такая же трудность возникает и в контексте проектов статей 7, 8 и 9.
The direct reason for the stalemate is the difficulty posed by formulating a work programme. И непосредственной причиной такого застоя является трудность с формулированием программы работы.
Despite the guaranteed institutional possibilities, the main difficulty of judicial protection in the exercise of human rights is the lengthiness of procedures. Несмотря на обеспечение институциональных возможностей, основная трудность в судебной защите прав человека состоит в продолжительности судопроизводства.
Yet, the difficulty of ensuring effective support and integration of these groups into society remains. Тем не менее по-прежнему существует трудность в обеспечении эффективной поддержки этих групп населения и в их вовлечении в жизнь общества.
The complex nature of the phenomenon of globalization adds to the difficulty. Комплексный характер процесса глобализации еще более усугубляет эту трудность.