Английский - русский
Перевод слова Difficulty
Вариант перевода Трудность

Примеры в контексте "Difficulty - Трудность"

Примеры: Difficulty - Трудность
Several Parties appear to have had some difficulty defining and separating "new and additional" funding from all multilateral and bilateral assistance. Определенную трудность у некоторых Сторон вызвало, судя по всему, определение и выделение "новых и дополнительных" финансовых средств из общего объема многосторонней и двусторонней помощи.
Standardising has been a way out for the above difficulty. Устранить вышеуказанную трудность удается посредством стандартизации.
It would certainly be inappropriate to resolve the difficulty in the text by a formulation in the Guide that effectively contradicted the text. Несомненно, было бы неразумно устранять возникшую в тексте трудность путем включения в Руководство формулировки, которая явно противоречит тексту.
Our difficulty, throughout these past three months, has been that we cannot get an answer. На протяжении этих последних трех месяцев наша трудность состоит в том, что мы не можем получить ответа.
In those cases, the greatest difficulty in tracing the assets can be the sheer number of transactions and the enormous amount of paperwork. В подобных случаях самая большая трудность при отслеживании активов может быть связана просто с количеством операций и огромным объемом работы с документами.
Another difficulty was linked to the dissemination of information, specifically in cases where Territories did not receive invitations to a conference. Другая трудность связана с распространением информации, в частности в тех случаях, когда территории не получают приглашения на конференцию.
The particular difficulty for law enforcement agencies is that terrorism takes not one but different forms. Особую трудность для правоохранительных учреждений представляет то, что терроризм принимает не одну, а различные формы.
The major difficulty lies in capturing the multiple identities of minorities. Основная трудность заключается в фиксации неоднозначной идентификации меньшинств.
There is significant difficulty associated with formulating and maintaining hedonic regressions for apparel items. С разработкой и ведением гедонической регрессии по одежде связана серьезная трудность.
These findings further underpin the difficulty of using farm income to assess household welfare. Эти результаты еще более подчеркивают трудность использования показателя доходов ферм для оценки благосостояния домохозяйств.
Delegations acknowledged the difficulty of pinning down real results, for example the results of introducing new processes or technology. Делегации признали трудность точного определения реальных результатов, например результатов внедрения новых процессов или технологий.
The main difficulty encountered with regard to these cases has been the changes in the Prosecutor's strategy. Основная трудность, возникшая в связи с этими делами, заключалась в том, что Обвинитель изменила свою стратегию.
Another difficulty encountered by Parties when using these tools is the lack of national expertise to interpret the results. Еще одна трудность, с которой сталкиваются Стороны при использовании этих инструментов, заключается в нехватке в странах квалифицированных экспертов, способных интерпретировать результаты.
The Director emphasized the complexity of the region and the difficulty the international community has in finding solutions to its long-standing refugee situations. Директор подчеркнул сложный характер региона и ту трудность, с которой сталкивается международное сообщество в поиске решений его существующих долгое время ситуаций в области беженцев.
The difficulty of considering the programme budget for an entity that the Assembly had not yet decided to establish was also noted. Была также отмечена трудность рассмотрения бюджета по программам для органа, который Ассамблея еще не постановила создать.
This contributes to corrupt behaviour in conditions of extremely low salaries and wages and high unemployment and the difficulty of physical survival. Крайне низкая заработная плата, высокий уровень безработицы и трудность физического выживания способствуют коррупции.
The Commission has traditionally been aware of the difficulty to make a clear distinction between "progressive development" and "codification". Традиционно Комиссия понимает трудность проведения четкого различия между «прогрессивным развитием» и «кодификацией».
The first difficulty with regard to the subject-matter jurisdiction of military courts is to define the very concept of "military offence". Первая трудность применительно к материальной компетенции военных судов состоит в определении самого понятия военного правонарушения.
The other difficulty is the acute shortage of qualified manpower faced by the judiciary and law enforcement agencies. Другая трудность связана с острой нехваткой специалистов в судебных органах .
The greatest difficulty resided in the implementation of the heightened regime of international responsibility when a "serious breach" was committed. Наиболее значительная трудность связана с имплементацией более строгого режима международной ответственности, когда совершено «серьезное нарушение».
One difficulty was that States which carried out unilateral acts often preferred to leave it unclear whether they intended to contract obligations. Одна трудность заключается в том, что государства, которые осуществляют односторонний акт, часто предпочитают оставлять неясным, намереваются ли они взять на себя договорные обязательства.
The difficulty is that these developments affect CSN in contradictory ways. Трудность заключается в том, что эти события затрагивают СОП противоречивым образом.
Once again, this raises the difficulty of transferring the Vienna rules to the regime that we are trying to elaborate. Еще раз возникает трудность переноса венских норм на режим, который мы пытаемся выработать.
Many speakers highlighted the difficulty of defining a mass influx and the period for which temporary protection should last. Многие делегации указывали на трудность определения понятия массового притока и период, в течение которого должна обеспечиваться временная защита.
It understood the difficulty in issuing a report, but stressed its urgency. Она понимает трудность в подготовке такого доклада, однако подчеркивает его неотложность.