He noticed that at the national level, experts recommended strengthening customary laws and developing sui generis systems for the protection of traditional knowledge. |
Он отметил, что на национальном уровне эксперты рекомендовали укрепить нормы обычного права и разработать системы, специально предназначенные для защиты традиционных знаний. |
Suggestions included increasing the sharing of intelligence, pooling resources, increasing opportunities for training and developing arrangements with shipbuilders and suppliers to encourage them to report suspicious orders. |
Было предложено, в частности, обеспечить более широкое совместное использование оперативных данных и имеющихся ресурсов, расширить возможности подготовки кадров и разработать механизмы, которые поощряли бы информирование о подозрительных заказах судостроительными компаниями и поставщиками. |
The expert from Belgium suggested to incorporate in such an informal document also the proposals prepared by the informal group charged with developing the proposal for a global technical regulation. |
Эксперт от Бельгии предложил включить также в этот неофициальный документ предложения, подготовленные неофициальной группой, на которую была возложена задача разработать предложение по глобальным техническим правилам. |
The current session of the General Assembly should be an opportunity for developing a coordinated and comprehensive approach to the follow-up of the development agenda agreed at those conferences. |
Нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи должна предоставить возможность разработать скоординированный и комплексный подход к осуществлению последующих мероприятий на основе программы в области развития, согласованной на этих конференциях. |
The focus was to mainstream risk-reduction issues into regional and national development agendas, thereby developing a strategy that benefits 16 CDERA Member States. |
Основная задача заключалась в том, чтобы включить вопросы уменьшения степени риска в региональные и национальные программы развития и на этой основе разработать стратегию, учитывающую интересы 16 государств - членов КДЕРА. |
The Ministry of Labour and Social Welfare was charged with developing activities to improve the economic status of women by training and re-training them for work in all spheres of the national economy. |
Министерству труда и социальной защиты поручено разработать мероприятия в целях улучшения экономического статуса женщин путем их подготовки и переподготовки к работе во всех сферах национальной экономики. |
No nation in the world has perfect indicators for the digital economy, but every nation is intent on developing the indicators suitable for its own reality. |
Ни в одной стране мира нет идеальных показателей цифровой экономики, однако каждая страна настойчиво стремится разработать индикаторы, соответствующие ее реалиям. |
It considered that there might be advantages to developing such guidelines within the framework of the Aarhus Convention, based on article 3, paragraph 7. |
Он счел, что, возможно, было бы целесообразно разработать такие руководящие принципы в рамках Орхусской конвенции на основе пункта 7 статьи 3. |
What procedures and safeguards need developing to ensure the privacy and security of respondents' data, both real and perceived? |
Какие процедуры и гарантии необходимо разработать для обеспечения конфиденциальности и защиты представляемых респондентами данных, как реальных, так и предполагаемых? |
At its meeting in November 2006, the Intersecretariat Working Group on Health Statistics tasked a small group with developing a workplan for the Group. |
На своем совещании в ноябре 2006 года Межсекретариатская рабочая группа по статистике здравоохранения поручила небольшой группе разработать план работы для Группы. |
Other proposals included developing an annex, either to replace paragraph 2 or to complement it, and dealing with categories of treaties in the commentary. |
Предлагалось также разработать приложение, заменяющее пункт 2 или дополняющее его, и отразить виды договоров в комментарии. |
The Commission has made progress towards its aim of developing an integrated data management system optimizing current technologies that will facilitate data retrieval, analysis, interpretation and reporting. |
Комиссия успешно двигалась к своей цели разработать комплексную систему управления данными, оптимизируя существующие технологии, которые облегчат поиск, анализ, толкование и представление данных. |
We reaffirm our commitment to developing and implementing strategies that give youth everywhere a real and equal opportunity to find full and productive employment and decent work. |
Мы подтверждаем наше намерение разработать и осуществить стратегии, дающие молодым людям во всех странах реальную и равную возможность найти полную и производительную занятость и достойную работу. |
There was also general consensus that all countries need to have a long-term national strategy for developing ICT and for extending their diffusion. |
Было выражено также общее мнение на тот счет, что все страны должны разработать долгосрочную национальную стратегию развития и более широкого внедрения ИКТ. |
He suggested that UNECE as a regional organization may try to create a similar memorandum which would constitute a new step in developing electronic services in the region. |
Он высказал предложение, что ЕЭК ООН как региональная организация могла бы попытаться разработать аналогичный меморандум, который станет новым шагом в развитии электронных услуг в регионе. |
The Group is developing its position on how track-two is elaborated in these guidelines in order to ensure that reductions are additional and other requirements are in conformity with Article 6. |
В настоящее время Группа готовит свою позицию по вопросу о том, каким образом следует разработать в настоящих руководящих принципах двойной подход, с тем чтобы обеспечить дополнительный характер сокращений и соответствие других требований статье 6. |
On the other hand, it is encouraging individual Member States to develop their own harmonised TSA, by developing a practical implementation manual within the Community tourism statistics framework. |
При этом он рекомендует отдельным государствам-членам разработать свои собственные унифицированные ВСТ, разрабатывая в рамках статистики туризма Сообщества справочник по практической реализации. |
In further developing the concept, a clear accountability framework should be drawn up for appropriate action in the case of underperformance or non-performance". |
В ходе дальнейшей проработки этой идеи следует разработать четкую систему подотчетности для принятия надлежащих мер в случае неудовлетворительного выполнения или невыполнения обязанностей". |
For this reason, we advocate enhanced international cooperation and greater assistance to developing nations so as to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. |
По этой причине мы выступаем за укрепление международного сотрудничества и предоставление большего объема помощи развивающимся странам, чтобы предоставить им возможность разработать и осуществить программы по сокращение своей уязвимости. |
Preparations for developing an improved knowledge management system included a concept note, convening of consultative groups and development of improved criteria for identifying, analyzing and documenting innovations and good practices. |
Для подготовки к созданию более совершенной системы управления базой данных потребовалось подготовить концептуальную записку, сформировать консультативные группы и разработать более качественные критерии выявления, анализа и документального оформления новаторской практики и передового опыта. |
That commits the OSCE secretariat to developing further strategies to increase the number of women in the OSCE secretariat, its institutions and its field missions. |
Это обязывает секретариат ОБСЕ разработать дальнейшие стратегии увеличения числа женщин в секретариате ОБСЕ, ее учреждениях и полевых миссиях. |
The group was assigned the responsibility of preparing the necessary background papers and, together with an expert appointed by FAO, developing a draft plan of action. |
Этой группе было поручено подготовить необходимые справочные документы и вместе с экспертом, назначенным ФАО, разработать проект плана действий. |
In addition, the assessment of progress made throughout a sector or country needs to be facilitated by developing a set of relevant indicators and metrics. |
Кроме того, в целях содействия оценке прогресса, достигнутого в той или иной отрасли или в стране в целом, необходимо разработать комплекс соответствующих индикаторов и показателей. |
Staff representatives advocated following the mandates of the General Assembly in resolution 51/226 and developing concrete steps to ensure accountability including appropriate sanctions for misuse of human and financial resources. |
Представители персонала призывали следовать мандатам Генеральной Ассамблеи, изложенным в резолюции 51/226, и разработать конкретные меры по обеспечению подотчетности, включая надлежащие санкции в случаях неправильного использования людских и финансовых ресурсов. |
Although funding sources for technical cooperation activities are by nature unpredictable and unstable, UNCTAD had only recently considered developing a multi-year funding strategy. |
Хотя источники финансирования деятельности в области технического сотрудничества являются, по сути, непредсказуемыми и нестабильными, ЮНКТАД, тем не менее, только недавно приняла решение разработать долгосрочную стратегию финансирования. |