| UNHCR should establish a strategy for developing and updating its information system (IS) compatible with the organization's corporate objectives. | УВКБ следует разработать стратегию совершенствования и модернизации своей информационной системы (ИС), которая отвечала бы корпоративным целям Организации. |
| A major constraint on developing system-wide RBM consists in difficulties in developing a measurement framework to identify resource inputs against programme objectives across the organizations. | Создание общесистемной структуры УОКР в значительной степени затруднено тем, что сложно разработать оценочный механизм, позволяющий измерять и сопоставлять вкладываемые ресурсы с целями программ многих организаций. |
| Several of the NCCs are in the process of developing national execution systems and will explore opportunities for developing common harmonized systems. | В настоящее время несколько стран-чистых доноров занимаются разработкой национальных систем реализации и они подумают над тем, чтобы разработать общие согласованные системы. |
| The first subregional workshop for countries of South-East Europe proposed developing a programme with two interlinked key elements: (a) "creating a critical mass" for the training of trainers; and (b) developing teaching materials. | На первом субрегиональном рабочем совещании для стран Юго-Восточной Европы было предложено разработать программу с двумя важнейшими взаимосвязанными элементами, каковыми являются: а) "создание критической массы" для обучения преподавателей; и b) разработка учебных материалов. |
| There was a need to consider their future role, building upon the achievement of developing them, but also developing more priority objectives. | С учетом того, что их удалось разработать, а также с учетом необходимости определения более приоритетных целей, следует рассмотреть вопрос об их будущей роли. |
| It charged its Rules Committee with developing proposals to maximize the Court's efficiency. | Он поручил своему Комитету по регламенту разработать предложения для максимального увеличения продуктивности Суда. |
| The Research Council of Norway has therefore been given the responsibility of developing information strategies for different groups of users. | В этой связи Научно-исследовательскому совету Норвегии было поручено разработать информационные стратегии для различных групп пользователей. |
| The study of workload standards would assist the Department in developing tools that were more meaningful for measuring performance. | Исследование норм рабочей нагрузки позволит Департаменту разработать инструменты для объективного измерения производительности. |
| It further recommended developing individual and collective compensation programmes. | Она также рекомендовала разработать индивидуальные и коллективные программы компенсации56. |
| We will also be developing similar blueprints for our other two pillars - political security and sociocultural cooperation. | Мы намерены разработать аналогичные рабочие программы по двум другим основным компонентам нашей деятельности - политической безопасности и социально-культурного сотрудничества. |
| As part of this process, UNEP has convened two meetings of an international group of experts charged with developing components of the programme. | В качестве составной части этого процесса ЮНЕП созвала два совещания международной группы экспертов, которым было поручено разработать компоненты этой программы. |
| The international community faces a serious challenge in developing and establishing effective and credible mechanisms for early warning and conflict prevention. | Перед международным сообществом стоит серьезная задача разработать и внедрить эффективные и надежные механизмы раннего предупреждения и предотвращения конфликтов. |
| It might also be worth developing an indicator to measure the satisfaction of participants and observers regarding the conduct of meetings. | Есть смысл также, возможно, разработать показатель, позволяющий определять степень удовлетворенности участников и наблюдателей ходом проведения заседаний. |
| Several experts suggested the possibility of developing a code of conduct on human rights in the context of globalization. | Несколько экспертов предложили разработать кодекс поведения по правам человека в контексте глобализации. |
| They argued that cloning for experimental purposes held out the prospect of developing new medicines or medical techniques. | Они заявляют, что клонирование в экспериментальных целях в перспективе позволит разработать новые медицинские препараты или методы. |
| Egypt also proposed developing flood protection in freshwater systems and building dikes to store water in the lakes to increase the fish production. | Египет также предложил разработать меры по защите от наводнений в пресноводных системах и строить плотины для хранения воды в озерах в целях увеличения улова рыбы. |
| The Committee welcomes the establishment, in February 2007, of the Violence Protection Commission, aimed at developing a strategy against right-wing extremism. | Комитет приветствует создание в феврале 2007 года Комиссии по защите от актов насилия, призванной разработать стратегию противодействия правому экстремизму. |
| UNFPA will work on developing the system of non-financial incentives and linking them with the individual performance of staff members. | ЮНФПА планирует разработать систему нефинансовых стимулов и увязать их с результатами деятельности отдельных сотрудников. |
| In addition, one WFP staff member had been assigned the task of developing strategies for recruiting women. | Кроме того, одному сотруднику МПП было поручено разработать стратегии набора женщин. |
| He stressed the importance of developing guidelines on the principles governing the role of civilian police personnel in peacekeeping operations. | В этой связи делегации Бангладеш хотела бы подчеркнуть, что необходимо разработать директивы относительно принципов, регулирующих роль сотрудников гражданской полиции в операциях по поддержанию мира. |
| A number of other countries have undertaken an assessment and have developed or are developing or planning to develop a national plan of action. | Ряд других стран провел оценку и разработал или разрабатывает или планирует разработать национальный план действий. |
| In the cluster reviewed by the Board, the three organizations had succeeded in developing practical working arrangements, and preparing a variety of joint training modules. | В проверенной Комиссией тематической группе трем организациям удалось создать практические рабочие механизмы и разработать множество совместных учебных модулей. |
| The parties deemed it appropriate to formulate a programme for the development of cooperation in the industrial field and resume mutually advantageous cooperation in developing Mongolian agricultural production. | Стороны сочли целесообразным разработать программу развития сотрудничества в области промышленности, возобновить взаимовыгодное сотрудничество в развитии сельскохозяйственного производства Монголии. |
| It would also be necessary to design concrete measures to promote the social and economic development of all countries, particularly of the developing States. | Необходимо также разработать конкретные меры для поощрения социально-экономического развития всех стран, особенно развивающихся государств. |
| Therefore, we advocate an increase in international cooperation with developing nations to enable them to design and implement programmes to reduce their vulnerability. | Поэтому мы выступаем за активизацию международного сотрудничества с развивающимися государствами, которое позволит им разработать и осуществить программы по снижению уровня своей уязвимости. |