| Also, evaluation questionnaires were dispatched to solicit responses for developing a new plan for the journal and its distribution. | Кроме этого, были разосланы оценочные вопросники, ответы на которые позволят разработать новый план публикации журнала и его распространения. |
| The Committee recommended developing strategies and educational programmes, with adequate dissemination of information, to challenge the gender prejudices affecting children. | Комитет рекомендовал разработать стратегии и программы просвещения, включая соответствующее распространение информации в целях борьбы с предрассудками гендерного характера, затрагивающими детей. |
| ECA and the other regional commissions should cooperate in developing joint programmes for this purpose. | ЭКА и другим региональным комиссиям следует общими усилиями разработать совместные программы с этой целью. |
| Seminars specifically on internal displacement could be held with a view to developing regional approaches to the problem. | Можно было бы провести семинары конкретно по вопросам внутреннего перемещения с целью разработать региональные подходы к решению этой проблемы. |
| That statement emphasized the importance of breastfeeding, while highlighting the urgency of developing policies on HIV infection and infant feeding. | В этом заявлении подчеркивается важность грудного вскармливания и в то же время обращается внимание на настоятельную необходимость разработать политику по вопросам ВИЧ-инфекции и кормления младенцев. |
| Given the difficulty in conducting household surveys, some participants felt that emphasis should be given to developing proxy indicators for monitoring poverty. | Учитывая трудности в проведении обзоров домашних хозяйств, некоторые участники считали необходимым разработать ряд приблизительных показателей контроля нищеты. |
| They are committed to developing a common framework for action with the full participation of all operational partners. | Они полны решимости разработать общую основу для действий при всестороннем участии всех партнеров по оперативной деятельности. |
| The Working Group was entrusted with the task of developing a strategy for the improved provision of services to urban areas. | Этой рабочей группе была поручена задача разработать стратегию повышения эффективности услуг, предоставляемых в городских районах. |
| We spent billions developing this simple enzyme, to debilitate soldiers taking drugs for gravity sickness. | Мы потратили миллиарды, чтобы разработать этот простой энзим, лишающий сил солдат, принимающих лекарства от гравитационной болезни. |
| The World Bank has organized a series of informal consultations with the aim of developing a planning framework for reconstruction and recovery. | Всемирный банк организовал проведение ряда неофициальных консультаций с целью разработать принципы планирования мероприятий по реконструкции и восстановлению. |
| There should be closer collaboration between the agencies and the treaty bodies, sharing information and developing joint indicators or benchmarks. | Следует установить более тесное сотрудничество между этими учреждениями и договорными органами, наладить обмен информацией и разработать общие показатели или критерии оценки. |
| Another delegation suggested developing regional guidelines for States to use in establishing sanctions in cases of non-compliance. | Еще одна делегация предложила разработать региональные принципы, которыми государства руководствовались бы при установлении санкций за нарушения. |
| All national operators should be developing contingency plans for the various types of events mentioned above. | Все национальные операторы должны разработать планы на случай чрезвычайных ситуаций в отношении всех вышеупомянутых вариантов. |
| This will entail developing an inter-agency joint training programme for such staff and then maintaining the necessary rosters. | С этой целью необходимо разработать совместную межучрежденческую программу подготовки такого персонала, а впоследствии вести необходимые списки. |
| That group has been tasked by leaders in this hemisphere with developing a multilateral evaluation mechanism that will evaluate national and international anti-drug efforts. | Лидеры нашего полушария поручили этой группе разработать многосторонний механизм оценки национальных и международных усилий в борьбе против наркотиков. |
| Some countries are experimenting with simpler methods and are interested in developing more cost effective ways of obtaining information on the capital stock. | Некоторые страны на экспериментальной основе стали применять более простые методы и хотели бы разработать более эффективные с точки зрения затрат способы получения информации об основном капитале. |
| Eurostat subsequently established a task force which was charged with the objective of developing a planned work programme for Eurostat in this field for 1998-99. | Евростат впоследствии учредил целевую группу, которой было поручено разработать программу работы для Евростата в этой области. |
| The Agenda paper committed ITC to developing and implementing a fully adequate and effective response. | В Программе МТЦ предлагалось разработать и осуществить полностью адекватные и эффективные ответные меры. |
| Through the convention, Member States will commit themselves to developing effective national legislation addressing criminal organizations and their activities. | В соответствии с этой конвенцией государства-члены возьмут на себя обязательство разработать эффективные национальные законодательства, направленные на борьбу с преступными организациями и их деятельностью. |
| Establish educational policies and specific plans to developing intercultural education. | Разработать и внедрить конкретную образовательную политику и планы, направленные на развитие межкультурного образования. |
| UNAMI management should develop a mission-specific policy and standard operating procedures for business continuity management planning that also clarify responsibility for developing and maintaining the plan. | Руководство МООНСИ должно разработать политику, учитывающую специфику миссии, и стандартные оперативные процедуры для планирования непрерывной деятельности, а также четко установить ответственных за разработку и обновление такого плана. |
| The value of having a balanced and efficient framework for developing partnerships is widely recognized. | Повсеместно признается, что важно разработать сбалансированные и эффективные механизмы для налаживания партнерских отношений. |
| Cornelius spent over 30 years developing a video game for you. | Корнелиус потратил больше 30 лет, чтобы разработать игру специально для тебя. |
| Some strategies and priorities might need to be tailored differently to fit developed and developing nation realities. | Некоторые стратегии и приоритеты может потребоваться разработать отдельно применительно к условиям развитых и развивающихся стран. |
| Instead of developing a sequel, they were asked to develop a role-playing game based on a new intellectual property. | Вместо разработки сиквела им было предложено разработать ролевую игру, основанную на новой интеллектуальной собственности. |