| We recommend developing prevention programmes targeted at specific groups that could become involved in drug offences. | Мы рекомендуем разработать программы превентивных мероприятий, направленные на определенные группы лиц, которые могут оказаться вовлеченными в совершение связанных с наркотиками преступлений. |
| Five Governments reported planning towards developing a national database. | Пять правительств сообщили о том, что они планируют разработать национальные базы данных. |
| FDIC assisted RMI in developing anti-money laundering regulations and examination procedures. | ФКСД помогла РМО разработать положения о борьбе с отмыванием денег и процедуры проверки. |
| I task the Government with developing a comprehensive plan to ensure that these values are instilled in youth at all educational institutions. | Поручаю Правительству разработать типовой Комплексный план по обеспечению знаний молодежью этих ценностей во всех образовательных учреждениях. |
| President Nazarbayev also proposed conducting regular stress tests of nuclear plants and protections systems and developing rapid rescue responses under the auspices of the IAEA. | Президент Назарбаев также предложил проводить регулярные проверки ядерных установок и систем защиты и разработать оперативные спасательные меры под эгидой МАГАТЭ. |
| During her visit, the Government committed itself to developing an action plan to end the recruitment and use of children. | В ходе ее визита правительство взяло на себя обязательство разработать план действий с целью положить конец вербовке и использованию детей. |
| In the Federal Democratic Republic of Ethiopia, the Institute supported the Government in developing a climate-resilient green economy plan. | В Федеративной Демократической Республике Эфиопия Институт помог правительству разработать план построения климатоустойчивой зеленой экономики. |
| It could also help in developing a means of allocating costs within other funding streams. | Это также может помочь разработать средства для перераспределения расходов в рамках других потоков финансирования. |
| In November 2013, the Government assigned the Swedish Armed Forces with the task of developing a manual on international humanitarian law. | В ноябре 2013 года правительство поручило вооруженным силам Швеции разработать пособие по вопросам международного гуманитарного права. |
| An expert technical group should be tasked with developing and presenting to Member States a coherent framework that accounts for climate financing and ODA. | Перед технической группой экспертов должна быть поставлена задача разработать и представить государствам-членам связную концепцию, охватывающую как финансирование деятельности, связанной с изменением климата, так и ОПР. |
| It was tasked with developing and implementing an action plan that incorporated capacity-building and awareness-raising for FRCI. | Комитету было поручено разработать и осуществлять план действий, предусматривающий укрепление потенциала РСКИ и информирование их личного состава. |
| The group suggested developing some indicators to analyse the impact of the missions. | Для анализа воздействия миссий группа предложила разработать ряд показателей. |
| In 2012, Tajikistan had set itself the objective of developing a new drug control strategy for the period 2013-2020. | В 2012 году Таджикистан поставил себе задачу разработать новую стратегию контроля над наркотиками на период 2013 - 2020 годов. |
| In response, the World Summit on the Information Society called for developing clear indicators for ICT measurement. | В ответ на это Всемирная встреча на высшем уровне по вопросам информационного общества призвала разработать четкие показатели оценки ИКТ. |
| In addition, the lack of skilled labour and high energy costs prevent Djibouti developing an employment-generating industrial policy. | С другой стороны, нехватка квалифицированной рабочей силы и дороговизна энергоносителей мешают Республике Джибути разработать промышленную политику, обеспечивающую создание рабочих мест. |
| There is a need for developing tools to ensure that the development impact is not only higher but also clearly measurable. | Необходимо разработать инструменты, гарантирующие, что отдача в сфере развития будет не только больше, но и ее можно будет четко оценивать. |
| As a result, a working group under the Council was given the task of developing a strategy for electronic publishing. | В результате рабочей группе при Совете было поручено разработать стратегию электронной публикации. |
| They emphasized the possibility of UNEP developing a strategic governance framework in the environmental field at the regional level. | Они подчеркивали, что ЮНЕП может разработать стратегическую экологическую рамочную программу на региональном уровне, которая служила бы руководством к действиям. |
| The Council also recommended developing a training module on ICT for people with disabilities. | Совет также рекомендовал разработать учебный модуль по ИКТ для людей с ограниченными возможностями здоровья. |
| Romania suggested developing a guide that included new scientific developments and WHO recommendations in relation to bathing water facilities, pools and spas. | Румыния предложила разработать руководство, которое бы учитывало последние достижения науки, а также рекомендации ВОЗ в отношении сооружений, предназначенных для купания, бассейнов и гидромассажных комплексов. |
| Some Parties recommended developing further guidance on how to use already established and internationally recognized land cover classification systems for reporting purposes. | Некоторые Стороны рекомендовали разработать дополнительные руководящие указания относительно методики использования уже принятых и признанных на международном уровне систем классификации земного покрова для целей отчетности. |
| The Governmental Working Group is tasked with developing a clear action plan that would include measurable and achievable objectives. | Правительственной рабочей группе поручено разработать четкий план действий, который включал бы измеримые и достижимые цели. |
| In order to meet that challenge, the participants emphasized that developing innovative financing solutions might be necessary to complement public investments in that area. | Участники подчеркнули, что в целях ее решения для дополнения государственных инвестиций в этой области может потребоваться разработать инновационные варианты финансирования. |
| JS4 reported the scale of corruption and recommended developing strategies to combat unemployment and inflation. | Авторы СП4 сообщили о масштабах коррупции и рекомендовали разработать стратегии по борьбе с безработицей и инфляцией. |
| JS11, JS9 and MRG recommended developing policies and security measures to protect those places. | Авторы СП11 и СП9 и МГПМ рекомендовали разработать политику и меры безопасности для защиты этих мест. |