Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Developing - Разработать"

Примеры: Developing - Разработать
The Secretary-General had been entrusted with making recommendations to improve youth-related United Nations programmes and structures and with developing a set of indicators associated with the World Programme of Action for Youth aimed at helping States evaluate young people's situation and gauge the performance of youth-related policies. Генеральному секретарю было поручено вынести рекомендации относительно совершенствования программ и структур Организации Объединенных Наций, имеющих отношение к молодежи, и разработать ряд показателей по осуществлению Всемирной программы действий, касающейся молодежи, в целях оказания содействия государствам в оценке положения молодежи и эффективности осуществления политики, касающейся молодежи.
Some Parties suggested developing downloadable programs and simple Web-based interfaces to facilitate the use of tools, whereas others suggested using flexible, open Web-based platforms to allow users to post their questions, experiences, suggested adjustments, etc., regarding specific methods and tools. Ряд Сторон предложили разработать сгружаемые программы и несложные веб-интерфейсы для упрощения использования инструментов, тогда как другие предложили использовать гибкие, открытые веб-платформы, которые позволят пользователям вывешивать свои вопросы, информацию об опыте, предлагаемых поправках и т.д., в отношении конкретных методов и инструментов.
developing and implementing a broad system of measures to reduce the maternal and child mortality rates and medical abortions by providing women with the requisite medical services and promoting and expanding the use of contraceptives; разработать и осуществить широкую систему мер по сокращению смертности матери и ребенка, медицинских абортов путем оказания женщинам необходимых медицинских услуг, популяризации и распространения практики использования контрацептивов;
In conjunction with the 2007-2008 performance evaluation cycle, first reporting officers are responsible for developing individual training plans based on the programme; the Professional Practices Section will organize training as appropriate, subject to the availability of resources; В связи с циклом служебной аттестации 2007 - 2008 года первым вышестоящим начальникам поручено разработать индивидуальные планы учебной подготовки на основе этой программы; Секция профессиональной практики, по мере необходимости, будет организовывать проведение учебной деятельности при условии наличия ресурсов;
With the view to share and disseminate NEX best practices among the United Nations system organizations, UNDP suggested developing a knowledge-sharing strategy through the United Nations Development Group (UNDG), particularly within the UNDG Coordination Practice Network. В целях обмена передовой практикой в области НИС и ее распространения между организациями системы Организации Объединенных Наций ПРООН предложила разработать стратегию обмена знаниями в рамках Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития (ГООНВР), в частности через ее сеть по координационной практике.
In order to overcome the rigidities encountered in implementing the agreement, the parties should consider either revising it or developing an operational appendix to the agreement to guide future implementation and address the issues raised in this assessment. Для устранения сдерживающих факторов, встретившихся в ходе осуществления Соглашения, сторонам следует либо пересмотреть имеющееся Соглашение, либо разработать к нему практическое добавление, с тем чтобы определить порядок дальнейшего осуществления и разрешить проблемы, выявленные в ходе оценки.
In order to make the best use of the available resources to assist Parties in the implementation of the Convention, developing a national plan or strategy for the implementation of the Convention and a set of priorities for action is considered an essential first step. Для обеспечения наиболее оптимального использования имеющихся ресурсов в интересах оказания Сторонам содействия в выполнении Конвенции считается, что в качестве первого шага крайне важно разработать национальный план или стратегию осуществления Конвенции, а также набор приоритетов в деятельности.
The Ministry of Health, again with the support of UNFPA, will be developing a Behavioural Change Communication Strategy for Reproductive Health in 2007 which will focus on a number of areas such as Safe Motherhood, Family Planning, Adolescent and Reproductive Health and HIV/AIDS. В 2007 году Министерство здравоохранения при поддержке того же ЮНФПА должно разработать стратегию информирования с целью изменения моделей поведения в области репродуктивного здоровья, в которой основное внимание уделяется таким областям, как безопасное материнство, планирование размеров семьи, охрана здоровья подростков и репродуктивного здоровья и ВИЧ/СПИД.
If we knew where this thing started, then we'd have a chance of developing a vaccine to stop it. если бы узнали откуда это все началось, тогда у нас будет шанс разработать вакцину что бы остановить это.
The subcommittees of the National Human Rights Action Plan Steering Committee drafted a workplan and initiated preparations for the conduct of consultations, public awareness activities and data analysis with a view to developing the Plan by the end of 2011 Подкомитеты руководящего комитета по национальному плану действий в области прав человека разработали план работы и начали подготовку к проведению консультаций, общественных информационных кампаний и анализа данных с задачей разработать план к концу 2011 года
The 11 prior congresses and, since 1992, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice, have succeeded in developing a detailed body of rules relating to youth crime prevention, juvenile justice and child victims and witnesses: Одиннадцати предыдущим конгрессам и начиная с 1992 года Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию удалось разработать подробный свод норм, касающихся предупреждения преступности среди молодежи, правосудия в отношении несовершеннолетних и детей-жертв и свидетелей преступлений:
Recalling the commitment from the 2005 World Summit of developing and implementing a package for HIV prevention, treatment and care with the aim of coming as close as possible to the goal of universal access to treatment by 2010, ссылаясь на принятое на Всемирной встрече на высшем уровне 2005 года обязательство разработать и осуществить пакет мер по профилактике и лечению и уходу за ВИЧ-инфицированными, с тем чтобы как можно дальше продвинуться в достижении цели обеспечения всеобщего доступа к лечению к 2010 году,
(c) Develop and integrate palliative care into the public health system by including it in all national health plans and policies, curricula and training programmes and developing the necessary standards, guidelines and clinical protocols. с) разработать и включить положения о паллиативной помощи во все национальные планы и программы в области здравоохранения, в учебные программы и в программы профессиональной подготовки и разработать необходимые стандарты, руководящие положения и клинические протоколы.
Other States, including Australia, Hungary, Slovakia and Thailand, are in the process of developing national plans or strategies on violence against women, while the Czech Republic and Estonia aim to develop national action plans on domestic violence. Ряд государств, в том числе Австралия, Венгрия, Словакия и Таиланд, разрабатывают национальные планы или стратегии по борьбе с насилием в отношении женщин, а Чешская Республика и Эстония планируют разработать национальные планы действий по борьбе с бытовым насилием.
To ensure proper accounting for and treatment of common resources used in more than one project, UN-Habitat should draw up guidelines for the accounting and treatment of common resources as part of its ongoing work in developing an operational manual for field activities. В целях обеспечения надлежащей отчетности и использования общих ресурсов более чем по одному проекту ООН-Хабитат следует разработать руководящие принципы отчетности и использования общих ресурсов в рамках проводимой работы по разработке оперативного руководства по осуществлению деятельности на местах.
What substantive criteria could be developed to govern the taking of action in specific situations in order to maximize the potential of communications as a prevention and protection tool of the special procedures system, and how might other mandate holders be involved in developing those criteria? Какие существенные критерии можно было бы разработать для принятия мер в конкретных ситуациях для максимизации потенциала коммуникаций как превентивного и защитного инструмента системы специальных процедур и как другие организации - держатели мандатов могут поучаствовать в разработке этих критериев?
(c) Guidance should be developed for national customs authorities on matters relevant to the Rotterdam Convention to supplement that developed by other multilateral environmental agreements or programmes and with a view to developing fully integrated guidance on relevant chemicals conventions in the future; с) для национальных таможенных органов следует разработать руководство по вопросам, касающимся Роттердамской конвенции, в дополнение к руководящим указаниям, разработанным в рамках других многосторонних природоохранных соглашений или программ, и с целью подготовки в будущем более полного руководства по соответствующим конвенциям в области химических веществ;
Rather than developing separate activities under these items, it would be more effective, for example, to develop policies for shifting to greener, low carbon transport within the strategy for improving transport connectivity; Вместо того, чтобы разрабатывать отдельные мероприятия по этим пунктам, было бы более эффективным, например, разработать стратегии перехода к более экологичному, низкоуглеродному транспорту в рамках стратегии улучшения взаимодействия видов транспорта;
(a) Develop and implement, with the active involvement of street children themselves, a comprehensive strategy for the reduction of their numbers, and allocate the necessary resources and developing guidelines for public services and NGOs to implement and monitor such strategy; а) разработать и осуществлять при активном участии самих беспризорных детей всеобъемлющую стратегию, направленную на сокращение их численности, и обеспечить выделение надлежащих ресурсов и разработку руководящих принципов для государственных служб и НПО в целях осуществления и мониторинга таких стратегий;
(c) Develop a comprehensive child abuse prevention strategy, including developing adequate responses to abuse, neglect and domestic violence; facilitating local, national, and regional coordination, and conducting sensitization, awareness-raising and educational activities; с) разработать комплексную стратегию предупреждения жестокого обращения с детьми, включая принятие надлежащих мер в отношении случаев жестокого обращения, отсутствия заботы и насилия в семье; содействовать координации на местном, национальном и региональном уровнях и проводить разъяснительную, пропагандистскую и просветительскую деятельность;
To assist the Government in conducting, without delay and in close coordination with other international partners, a sector-wide review of the security institutions and in developing a comprehensive national security strategy and plans for their reform, taking also into account the national DDR programme, помочь правительству провести, безотлагательно и в тесной координации с другими международными партнерами, всеобъемлющий обзор состояния органов безопасности и разработать всеохватную национальную стратегию безопасности и планы реформирования органов безопасности с учетом национальной программы разоружения, демобилизации и реинтеграции,
Developing, together with other relevant international agencies, programmes for women entrepreneurs to facilitate their access to finance, extrabudgetary funds permitting. Разработать, вместе с другими соответствующими международными учреждениями, программы для предпринимателей-женщин в целях содействия их доступу к финансированию, при наличии внебюджетных средств.
Developing a conceptual framework for the indicator within a broader environmental accounting framework is recommended as a medium-term objective. В качестве среднесрочной цели рекомендуется разработать концептуальную основу построения этого показателя с более широким охватом экологических параметров.
Developing effective indicators for gender equality is a major challenge for these countries. Перед этими странами стоит крупная задача - разработать эффективные показатели такого равенства.
Developing training programmes based upon planning, follow-up, evaluation and assessment; З. Разработать учебные программы, опирающиеся на процессы планирования, реализации решений, анализа и оценки;