| CRC recommended developing a comprehensive national strategy and introducing an explicit national legal prohibition on all forms of violence against children in all settings. | КПР рекомендовал разработать всеобъемлющую национальную стратегию и ввести прямой общенациональный законодательный запрет на все формы насилия в отношении детей в любых условиях. |
| That was why developing a legal framework that reflected the shared values of the international community was so important. | Вот почему столь важно разработать такие правовые рамки, которые отражали бы общие ценности международного сообщества. |
| FAO also offered developing an online platform for voluntary dissemination of countries' experiences and other information on green economy policies. | ФАО также предложила разработать онлайн-платформу для добровольного распространения странами опыта и другой информации в отношении политики в области развития "зеленой" экономики. |
| Some speakers recommended developing standardized procedures for mutual legal assistance. | Несколько ораторов рекомендовало разработать стандартизированный порядок оказания взаимной правовой помощи. |
| SCMx also recommended developing a Mexican Child Protection System. | СДМ также рекомендовало разработать мексиканскую систему защиты детей. |
| UNESCO recommended developing a media self-regulatory mechanism. | ЮНЕСКО рекомендовала разработать механизм саморегулирования средств массовой информации. |
| It urged developing a national action plan to eliminate discrimination against them and improve their living conditions. | Они настоятельно предложили разработать национальный план действий по ликвидации дискриминации представителей общины "мухамашин" и улучшению условий их жизни. |
| UNDP has yet to move towards developing thematic- and sector-specific models to guide country programmes, something the country offices need. | ПРООН еще предстоит разработать тематические и секторальные модели для ориентирования страновых программ, в чем нуждаются страновые отделения. |
| ODI recommended developing programmes of human rights education in the official school curriculum, particularly to improve awareness in rural areas. | МООД рекомендовала разработать программы просвещения по правозащитной тематике для включения в официальную школьную программу, особенно в сельских районах. |
| CFUW-NCWC recommended developing a housing and homelessness strategy. | КФЖУО-НСЖК рекомендовали разработать стратегию жилищного строительства и ликвидации бездомности. |
| The President tasked a working group led by the Independent Directorate of Local Governance with developing a mechanism to transfer authority from provincial reconstruction teams. | Президент поручил рабочей группе, возглавляемой Независимым директоратом местного самоуправления, разработать механизм передачи полномочий от провинциальных групп по восстановлению. |
| A group of scientists had actually proposed developing a form of "Esperanto" based on the Turkic languages. | Группа ученых даже предложила разработать определенную форму "эсперанто" на базе тюркских языков. |
| It neither aspires to acquiring those different types of weapons nor to developing programmes to produce them. | Он никоим образом не стремится приобрести вооружения этих различных типов или разработать программы, направленные на их производство. |
| The contractor is responsible for responding to the results of these reviews and developing and implementing appropriate corrective actions. | Подрядчик обязан отреагировать на результаты этих проверок и разработать и осуществить надлежащие меры по исправлению ситуации. |
| A harmonized police education system needs developing alongside the process of police restructuring in order to support and consolidate the overall institution-building efforts. | Для поддержки и укрепления общих усилий в институциональной области параллельно с осуществлением процесса реорганизации полиции необходимо разработать комплексную систему образования полицейских. |
| Some stakeholders have suggested developing universal definitions to help everyone involved in this industry to better understand the different gas streams from coal reservoirs. | Ряд заинтересованных сторон предложили разработать универсальные определения с целью оказания помощи всем тем, кто задействован в этой отрасли промышленности, в более глубоком понимании особенностей различных газовых потоков, исходящих из угольных месторождений. |
| Similarly, UNCDF has suggested developing specialized products and services in conjunction with UNDP for utilization in conflict and post-conflict countries. | ФКРООН также предложил разработать совместно с ПРООН специализированную продукцию и услуги для их использования в вовлеченных в конфликт и в постконфликтных странах. |
| This process was not about victors and losers; it was about developing a coherent global counter-terrorism strategy. | Главное в этом процессе - не кто выиграл и кто проиграл; его целью было разработать согласованную глобальную контртеррористическую стратегию. |
| In recommendation 18, it recommended developing a password-protected electronic system to allow staff to ascertain the status of their appeals. | В рекомендации 18 предлагается разработать электронную систему с защитой с помощью пароля, которая позволяла бы сотрудникам следить за ходом рассмотрения их апелляций. |
| This has assisted each Member State in developing its own medium-term agricultural sector framework and in identifying bankable investment projects. | Это помогло каждому государству-члену разработать свои собственные среднесрочные рамки преобразования сельскохозяйственного сектора и определить рентабельные инвестиционные проекты. |
| The international community had a moral duty to honour its commitments, while individual States had to do their part by developing appropriate child policies. | Международное сообщество несет моральную ответственность за выполнение взятых им обязательств, в то время как конкретные государства должны выполнить свою часть обязанностей и разработать соответствующие стратегии по улучшению положения детей. |
| The primary objective is to lay the basis for developing strategies over a 10-year period. | Основная цель этой работы - консолидировать имеющиеся ресурсы, чтобы на их основе разработать стратегии работы на десятилетнюю перспективу. |
| Haier has announced recently that they have succeeded in developing a variable screw chiller after three years of R&D efforts. | Haier недавно объявили о том, что им удалось разработать регулируемый винтовой охладитель после трех лет R&D попыток. |
| Chip manufacturers such as Prolific Technology, FTDI, Microchip, and Atmel provide facilities for developing USB RS-232 devices. | Производители микросхем, такие как Prolific Technology, FTDI, Microchip Technology и Atmel предоставляют специальные средства для того, чтобы можно было легко разработать устройства RS-232 USB. |
| Because we know racism so intimately, we must stand a good chance of developing and nurturing its opposite. | Поскольку мы так хорошо знаем расизм, мы должны успешно разработать и создать систему полностью ему противоположную. |