Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Developing - Разработать"

Примеры: Developing - Разработать
Against this background, any attempt at developing successful regulation needs to be made with a clear and carefully considered purpose and great attention to detail. В этих условиях любая попытка разработать эффективный режим регулирования должна предприниматься, исходя из четкой и тщательно продуманной цели при уделении особого внимания деталям.
It may well be worth studying them in more depth and developing criteria for a division of labour between the United Nations, regional organizations and individual Member States. Возможно, имеет смысл изучить их более углубленно и разработать критерии разделения обязанностей между Организацией Объединенных Наций, региональными организациями и отдельными государствами-членами.
Strengthening collaboration between relevant international organizations and bodies and developing common international programmes and strategies on agricultural biodiversity. Активизировать сотрудничество между соответствующими международными организациями и разработать совместные международные программы и стратегии в отношении сельскохозяйственного биоразнообразия
I charge the Government with developing and submitting a relevant bill to the Parliament in the first quarter of this year so that these educational organizations would operate adequately. Для полноценного функционирования этих учебных организаций поручаю Правительству в первом квартале текущего года разработать и внести в Парламент соответствующий законопроект.
This also requires developing cost-effective methods for increasing data collection on drug use by integrating it with other existing data collection systems and initiatives. Необходимо также разработать экономичные способы расширения сбора данных о потреблении наркотиков за счет интеграции такой деятельности с работой других существующих механизмов и систем сбора данных.
Policy advisory support provided by the Global Programme, contributed to 25 LDCs gaining information and developing proposals to access technical and financial support from this initiative. Предоставленные глобальной программой услуги по консультативной поддержке политики позволили 25 наименее развитым странам собрать информацию и разработать предложения в отношении получения технической и финансовой поддержки в рамках этой инициативы.
This means building on lessons learned, collating and sharing knowledge and developing integrated policy advice and programmes that can support action to both protect environmental services and reduce poverty. Для решения этой задачи будет необходимо использовать извлеченные уроки, обеспечить обобщение и распространение информации, а также разработать комплексные рекомендации по вопросам политики и программ, позволяющие оказывать содействие усилиям как по охране окружающей среды, так и по сокращению масштабов нищеты.
However, it intends to prioritize the issues on the research agenda as a means for developing a future plan of action. Однако она намерена определить очередность рассмотрения вопросов, включенных в программу исследований, с тем чтобы разработать план действий на будущее.
The Fund's advisory committee is yet to be established but an interim steering group has been tasked with developing draft operational procedures and selection criteria. Консультативный комитет Фонда еще не создан, однако временная руководящая группа уже получила задачу разработать проект оперативных процедур и критериев отбора.
Progress is being made towards making gender mainstreaming training mandatory for all staff and towards developing specific training for different categories and levels of staff. Достигается прогресс в направлении того, чтобы сделать подготовку по вопросам учета гендерных аспектов обязательной для всего персонала и разработать конкретные учебные курсы для различных категорий и уровней персонала.
AI recommended, in genuine consultation with affected communities, developing a comprehensive human rights-based housing programme to address the housing needs of all victims of Operation Murambatsvina. МА рекомендовала в рамках настоящих консультаций с пострадавшими общинами разработать всеобъемлющую основанную на правах человека жилищную программу для решения жилищных проблем всех лиц, пострадавших от операции "Мурамбатсвина".
The Special Rapporteur also noted that despite all this, the Commission was not precluded from developing new norms of international law when expectations with regard to its effectiveness were justified. Специальный докладчик также отметил, что, несмотря на все эти моменты, ничто не мешает Комиссии разработать новые нормы международного права, если она сочтет, что таковы ожидания, связанные с эффективностью ее работы.
Welcomes the commitment of UNDP to establish criteria and guidance developing the best use of regional approaches. приветствует обязательство ПРООН разработать критерии и указания, определяющие наилучшее использование региональных подходов.
Little progress could be made in developing and applying specific methodologies to make such assessments, since these can be elaborated properly only on a case-by-case basis. В деле разработки и применения конкретных методов проведения таких оценок не было достигнуто большого прогресса, поскольку надлежащим образом разработать их можно лишь на индивидуальной основе.
The Bureau welcomed the initiative of the Government of the Czech Republic and requested the secretariat to work with the organizers on developing the workshop's topic and agenda. Бюро приветствовало инициативу правительства Чешской Республики и поручило секретариату разработать совместно с организаторами тему семинара и повестку дня.
At the same time, the National Dialogue also needs to make tangible progress on its stated objective of developing a national defence strategy. В то же время в рамках национального диалога также необходимо добиться ощутимого прогресса в деле достижения его заявленной цели - разработать национальную стратегию безопасности.
In Burkina Faso, UNICEF and Handicap International supported the Government in developing a National Policy Framework on Disability and a three-year programme strategy in 2009. В Буркина-Фасо ЮНИСЕФ и организация "Хандикап интернэшнл" в 2009 году помогли правительству разработать Национальные политические рамки в интересах инвалидов и стратегическую программу на три года.
In 2009, African Heads of State had assigned the African Union Commission and NEPAD the task of developing an agriculture-based climate change mitigation framework. В 2009 году главы африканских государств поручили Комиссии Африканского союза и НЕПАД разработать принципы смягчения последствий изменения климата с опорой на сельское хозяйство.
Supported by UNEP and the International Petroleum Industry Environmental Conservation Association, the World Forum is committed to developing the necessary recommendations or standards on market fuel quality. При поддержке ЮНЕП и Международной ассоциации представителей нефтяной промышленности по охране окружающей среды Всемирный форум взял на себя обязательство разработать необходимые рекомендации или стандарты по рыночному качеству топлива.
UNDP assisted over 20 governments in developing programmes on remittances, stemming brain drain, the social impacts of migration, and mainstreaming migration into national development strategies. ПРООН помогла правительствам более 20 стран разработать программы, связанные с денежными переводами, остановкой «утечки умов», социальными последствиями миграции и обеспечением учета вопросов миграции в контексте национальных стратегий развития.
UNIDO and AU have taken steps to rationalize and prioritize aspects of the Action Plan with a view to developing an implementation strategy. ЮНИДО и АС работают над рационализацией различных аспектов этого Плана действий и установлением их очередности, с тем чтобы разработать стратегию его осуществления.
ISO/TC 127 was formed in 1968, with the objective of developing a complete set of standards to address the safety and commercial needs for earth-moving machinery. В 1968 году была создана ИСО/ТК 127 с целью разработать полный набор стандартов для удовлетворения потребностей в области безопасности и коммерческой эксплуатации землеройных машин.
Government, in pursuing gender mainstreaming with the ultimate goal of achieving equality in all spheres of work, would consider developing an Equal Employment Opportunity policy to accelerate the process. Решая задачу обеспечения учета гендерного фактора и преследуя при этом конечную цель достижения равенства во всех сферах трудовой деятельности, правительство планирует разработать стратегию создания равных возможностей в сфере занятости, которая поможет ускорить этот процесс.
At the last meeting of the Open-ended Working Group, a number of delegations suggested developing a road map for its work in the upcoming pre-negotiation period. На последнем заседании Рабочей группы рядом делегаций было предложено разработать своего рода «дорожную карту» ее работы на предстоящий до переговоров период.
I task the Government with developing a programme for the development of cancer care facilities in Kazakhstan within two months, as we did with respect to cardiovascular disease. Поручаю Правительству в двухмесячный срок разработать Программу развития онкологической помощи в Казахстане, также как мы это делали по вопросу сердечно-сосудистых заболеваний.