Английский - русский
Перевод слова Developing
Вариант перевода Разработать

Примеры в контексте "Developing - Разработать"

Примеры: Developing - Разработать
The development plan details the Government's commitment to addressing these issues through the Regional and Rural Development Programme, and developing other pro-poor policy interventions В плане развития говорится о намерении правительства решить эти вопросы при помощи программы регионального и сельского развития и разработать другие меры в интересах нуждающихся.
Our President has also proposed developing an international legal instrument on a single world currency and eventually establishing a world currency issuance centre, an anti-monopoly committee and a free market committee. Президент нашей страны также предложил разработать международно-правовой документ о введении единой мировой денежной единицы и о создании в конечном счете своего рода мирового монетного двора для выпуска такой денежной единицы, а также антимонопольного комитета и комитета по вопросам свободного рынка.
The Independent National Commission on Human Rights was tasked by the President in December 2010 with developing a road map for implementation of the Truth and Reconciliation Commission's recommendations in consultation with civil society organizations В декабре 2010 года президент поручила Независимой национальной комиссии по правам человека в консультации с организациями гражданского общества разработать «дорожную карту» выполнения рекомендаций комиссии по установлению истины и примирению
The Department of Safety and Security was tasked with the responsibility of developing, together with the Inter-Agency Security Management Network, appropriate policies and guidelines on the use of armed private security companies that would be applicable to all organizations of the United Nations system. Перед Департаментом по вопросам охраны и безопасности была поставлена задача разработать совместно с Межучрежденческой сетью по вопросам обеспечения безопасности надлежащие стратегию и руководящие принципы использования частных охранных предприятий, оказывающих услуги вооруженной охраны, которые были бы применимы ко всем организациям системы Организации Объединенных Наций.
Governments committed to developing a set of sustainable development goals, whose themes, while not identified in the outcome document, should be focused on priority areas for the achievement of sustainable development. Правительства взяли на себя обязательства разработать подборку целей в области устойчивого развития, темы которых, хотя и не указаны в итоговом документе, должны быть сосредоточены на приоритетных областях достижения устойчивого развития.
One of the vice-chairs suggested considering how traceability was applied in different sectors, and on that basis developing guidelines and common principles for traceability to facilitate the establishment of national and international registries that would then be compatible with one another. Один из заместителей Председателя предложил проанализировать, каким образом принципы прослеживаемости внедряются в различных секторах, и на этой основе разработать руководящие и общие принципы прослеживаемости в целях содействия созданию национальных и международных реестров, которые были бы приведены в соответствие друг с другом.
It requested the Secretariat to develop an efficient and user-friendly information-gathering tool in the form of a computer-based checklist and to begin developing comprehensive software-based information-gathering tools for the Organized Crime Convention and each of its Protocols. Она просила Секретариат разработать эффективный и удобный в пользовании инструмент сбора информации в форме электронного контрольного перечня и приступить к разработке комплексных программных средств сбора информации по Конвенции об организованной преступности и каждому из протоколов к ней.
The Procurement Division stated that it could not develop a strategy to improve participation by vendors from developing or transitioning economies because it contravened the United Nations Regulations and Rules on international competition and the interest of the Organization. Отдел закупок заявил, что он не может разработать стратегию расширения участия поставщиков из развивающихся стран или стран с переходной экономикой, поскольку это противоречит положениям и правилам Организации Объединенных Наций в отношении международных торгов и интересам Организации.
During the first year, she wishes to elaborate a methodology, focused on developing criteria or prerequisites that will enable her to classify a practice as a "good practice". В первый год она хотела бы разработать методологию с упором на создание критериев или предпосылок, которые позволят ей относить какой-либо вид практики к категории "надлежащей практики".
There was not sufficient time to develop a general and issue-specific communications strategy for a fourth peacekeeping mission in view of the complexity and amount of time involved in developing the African media strategy during the reporting period В течение отчетного периода не удалось разработать общую и целевую коммуникационную стратегию для четвертой миссии по поддержанию мира из-за сложности и продолжительности разработки стратегии деятельности африканских средств массовой информации
The Pacific platform for disaster risk management, held in New Caledonia from 17 to 21 September 2012, committed to developing an integrated regional strategy for disaster risk management and climate change, to commence in 2016. Участники Тихоокеанской платформы по управлению рисками бедствий, заседавшей в Новой Каледонии 17 - 21 сентября 2012 года, обязались разработать комплексную региональную стратегию по управлению рисками бедствий и изменению климата, реализация которой начнется в 2016 году.
OIOS recommended completing bank reconciliations for prior periods, developing an action plan to ensure that bank reconciliations are prepared on a monthly basis, and enhancing supervisory review of bank reconciliations. УСВН рекомендовало завершить выверку банковских счетов за предыдущие периоды, разработать план действий для обеспечения того, чтобы банковские выверки подготавливались на ежемесячной основе, и повысить эффективность контрольного обзора выверки банковских счетов.
The LabProcEV subgroup was tasked with developing a test procedure which includes vehicle preparation, vehicle configuration, vehicle operation, measurement equipment and formulae for the measurement of criteria pollutants, CO2, fuel consumption and electric energy consumption for electrified vehicles. Подгруппе по ЛП/ЭМ было поручено разработать процедуру испытания, включая подготовку транспортного средства, конструкцию транспортного средства, эксплуатацию транспортного средства, измерительные приборы и формулы для измерения критериев загрязняющих веществ, СО2, расход топлива и потребление электроэнергии электромобилями.
The Office assisted the African Union in developing its Plan of Action on Drug Control (2013-2017), adopted at the session of the African Union Conference of Ministers for Drug Control held in October 2012. Управление помогало Африканскому союзу разработать План действий по контролю над наркотиками (20132017 годы), который был принят на сессии Конференции министров Африканского союза по контролю над наркотиками, состоявшейся в октябре 2012 года.
(a) Address female dropout rates from university by, among others, developing programmes to retain women at higher-level education institutions; and encourage young women to choose non-traditional fields of study and professions; а) рассмотреть вопрос об отсеве женщин из университетов и с этой целью, в частности, разработать программы, позволяющие женщинам продолжать обучение в высших учебных заведениях; и поощрять молодых женщин выбирать нетрадиционные сферы образования и профессии;
In 2009, the Government of Canada signed the Inuit Education Accord committing governments to developing a strategy for moving forward on educational outcomes for Inuit students, which led to the establishment of the National Committee on Inuit Education (NCIE). В 2009 году правительство Канады подписало Соглашение об образовании инуитов, обязав правительства разработать стратегию дальнейшей работы по улучшению качества образования инуитов, что привело к учреждению Национального комитета по вопросам образования инуитов (НКОИ).
The member States expressed their commitment to the EU Framework for Roma inclusion and agreed, by the end of 2011, to work out national strategies for Roma inclusion by developing new strategies or by updating or revising existing integrated sets of policy measures. Государства-члены высказали твердое намерение осуществлять Рамочный документ ЕС по интеграции рома и договорились либо разработать новые национальные стратегии интеграции цыган, либо обновить или пересмотреть уже существующие комплексные политические меры.
This agreement was finalized with the assistance of the host Government, comments from all countries concerned, and the representatives of the five countries members of the task force which had been entrusted with the task of developing the agreement. Разработка этого соглашения была завершена при содействии принимающего правительства, и были учтены замечания всех заинтересованных стран и представителей пяти стран - членов целевой группы, которой было поручено разработать соглашение.
A candid and honest overview of the global situation in that field is required for the purpose not only of taking stock, but also for developing joint and collective measures to remedy the situation and advance further in promoting the noble cause of disarmament. Откровенный и правдивый анализ глобальной ситуации в этой области необходим не только для того, чтобы подвести итог сделанному, а для того, чтобы разработать совместные и коллективные меры для исправления сложившейся ситуации и продвинуться вперед в усилиях по содействию благородному делу разоружения.
Ensuring, in its technical cooperation programmes for entrepreneurship, that business development services are linked to financial services, and developing the necessary products and services within its programmes in order to facilitate this. Обеспечить в своих программах технического содействия предпринимательству, чтобы услуги по развитию предпринимательства были увязаны с финансовыми услугами, а также разработать в рамках своих программ необходимые продукты и услуги для содействия этому.
Unless we succeed in developing such innovative technologies, our activities in mine clearance will run the risk of being overwhelmed by the attempts to lay new mines, which will outpace our efforts to clear them. Если нам не удастся разработать такие новаторские технологии, то мы рискуем столкнуться с тем, что нашу деятельность по разминированию сведут на нет усилия по установке новых мин, темпы которых будут опережать темпы нашей деятельности по разминированию.
However, the Fund also needed to make improvements such as establishing specific timeliness criteria for the submission of separation documents, developing an electronic format for separation documents and improving communications between the Fund and its member organizations. Однако Фонду также необходимо было внести соответствующие улучшения, в частности разработать конкретные критерии своевременного представления документов о выходе в отставку, разработать процедуры представления таких документов в электронной форме и содействовать налаживанию более эффективного взаимодействия между Фондом и организациями - членами Фонда.
OIOS recommended: full implementation of the governance framework proposed by the IMIS Common Services Working Group; updating the IMIS Common Services Agreement; and developing an IMIS strategic plan, including an evaluation of the viability of implementing IMIS in the peacekeeping missions and tribunals. УСВН рекомендовало обеспечить полное внедрение всеобъемлющего плана бесперебойного функционирования системы, предложенного Рабочей группой по общему обслуживанию ИМИС; пересмотреть соглашение об общем обслуживании ИМИС; и разработать стратегический план обеспечения функционирования ИМИС, предусматривающий проведение оценки практической целесообразности внедрения ИМИС в миссиях по подержанию мира и трибуналах.
For the development of the PNTL, UNOTIL police training advisers have completed a series of training programmes and have assisted in developing 19 operational and training manuals on the conduct of community police and specialized police forces. Что касается развития НПТЛ, полицейские советники ОООНТЛ завершили серию подготовительных программ и помогли разработать 19 оперативных и учебных руководств по правилам поведения полицейских и специализированных полицейских сил.
During the presentation by UNODC, it was suggested that an expert group be established with the task of providing definitions of the problems for data collection purposes, identifying sources of qualitative and quantitative information and developing guidelines for data collection, core indicators, analyses and reporting. В ходе презентации ЮНОДК было предложено создать группу экспертов, которой будет поручено разработать определения проблем для целей сбора данных, выявить источники качественной и количественной информации и разработать руководящие принципы для сбора данных, применения основных показателей, анализа и отчетности.