Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Detention - Задержанных"

Примеры: Detention - Задержанных
Number of detained persons at police detention premises and capacity of detention premises; числа задержанных в помещениях полиции и вместимости помещений, предназначенных для содержания под стражей;
No impartial monitoring was carried out since no intergovernmental organizations had access to the detention cells prior to the transfer of detainees. Беспристрастный контроль не осуществляется, поскольку межправительственные организации не допускаются в камеры для задержанных до момента их передачи.
The Working Group also held meetings with representatives of several NGOs, relatives of persons in detention, former detainees and other persons. Кроме того, Рабочая группа провела встречи с представителями ряда НПО, родственниками задержанных лиц, бывшими заключенными и другими лицами.
Prison institutions were prohibited from admitting prisoners whose placement in detention had not been ordered by a judge. Учреждениям пенитенциарной системы запрещено принимать задержанных без решения судьи.
Most were released after days or weeks of detention without charge or trial. Большинство задержанных освободили спустя несколько дней или недель без предъявления обвинений или передачи дела в суд.
Legal protection was planned for immigrants placed in detention while awaiting repatriation. Предусмотрены правовые гарантии в интересах задержанных иммигрантов, которые ожидают репатриации.
The first commitment is that the person "deprived of liberty be held in an officially recognized place of detention". Первое обязательство заключается в том, что лицо, "лишенное свободы, содержится в официально признанных местах для задержанных".
Reports received emphasize the absence of independent investigation of numerous cases of death in detention related to torture. В полученной информации подчеркивается отсутствие независимого расследования многих случаев гибели задержанных от применения пыток.
The practice is most acute in military disciplinary cases where even the place of detention is often not disclosed by the authorities. Наиболее жесткая практика применяется при нарушении воинской дисциплины: в таких случаях власти нередко не раскрывают даже местонахождение задержанных.
As soon as possible, a detained person must be placed in special detention premises in a suitable police station. В возможно более короткие сроки задержанный должен быть помещен в специальное помещение для задержанных в соответствующем полицейском участке.
All 100 were released, including several former F-FDTL elements who were also in detention. Были освобождены все 100 задержанных, в том числе оказавшиеся среди них несколько бывших служащих Ф-ФДТЛ.
The improvement of conditions of detention for foreigners under expulsion orders was the priority of the Ministry of Public Order. Улучшение положения иностранцев, задержанных по постановлению о высылке, является одним из приоритетных направлений работы министерства общественного порядка.
The parents of such detainees were reportedly rarely informed of their detention. Согласно полученной информации, родителей задержанных детей редко информируют о факте их задержания.
In each case, UNFICYP humanitarian and medical personnel visited the detainees and arranged for family visits in the place of their detention. В каждом подобном случае гуманитарные и медицинские сотрудники ВСООНК посещали задержанных лиц и организовывали для них встречи с родственниками в местах их содержания под стражей.
The conditions of detention have reportedly deteriorated further and protests by the prisoners have on occasion been repressed violently by the prison authorities. По имеющимся сведениям, условия содержания задержанных еще более ухудшились, а протесты заключенных иногда жестоко подавляются тюремными властями.
There appears to be no requirement that detainees be informed of their right to challenge their detention. Как представляется, никакого требования относительно информирования задержанных об их праве на опротестование своего задержания не установлено.
In several places the experts established non-compliance with the requirements for conditions of detention. В ряде изоляторов эксперты констатировали несоблюдение требований, предъявляемых к условиям содержания задержанных лиц.
Several steps have been taken in order to improve the conditions in the short-term detention isolators of the National Police. Принят ряд мер для улучшения условий содержания задержанных лиц в изоляторах Национальной полиции.
NGOs had recently checked on the conditions of detention of Swedish detainees in Egypt. НПО недавно провели проверку условий содержания лиц Швеции, задержанных в Египте.
We also encourage the Tribunal to implement the recommendations made by the Swedish auditor concerning improving detention conditions. Мы также призываем Трибунал выполнить рекомендации, вынесенные шведским аудитором в целях улучшения условий содержания задержанных лиц.
Conditions of detention should adequately address the needs of detainees, always with a view to full respect for their dignity. Условия содержания под стражей должны надлежащим образом учитывать потребности задержанных, причем всегда так, чтобы в полной мере уважать их достоинство.
The discussions focused on structural issues and policy issues in relation to detention monitoring. В контексте проблематики наблюдения за условиями содержания задержанных участники этого мероприятия обсудили структурные вопросы и вопросы политики.
Ensuring that trafficked persons are not, in any circumstances, held in immigration detention or other forms of custody. Обеспечение того, чтобы ставшие предметом торговли люди ни при каких обстоятельствах не помещались в иммиграционные центры для задержанных и не подвергались другим формам ареста.
Medical examinations of all detainees, whichever authority has effected the detention, should be made mandatory. Необходимо установить обязательное обследование задержанных врачом независимо от того, какой орган произвел задержание.
The Working Group has already expressed its concern over the impact of precarious conditions of detention on the rights of detainees. Рабочая группа уже выражала свою озабоченность по поводу влияния неудовлетворительных условий содержания под стражей на права задержанных.