Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Detention - Задержанных"

Примеры: Detention - Задержанных
Moreover, having witnessed the conditions of their detention, the Defence Office requested that the President ensure that certain fundamental rights of the detainees would be protected. Более того, ознакомившись с условиями содержания под стражей, руководитель Канцелярии защиты обратился к Председателю с просьбой обеспечить защиту определенных основополагающих прав задержанных.
It had participated in the efforts of the Council of Europe to clarify the circumstances pertaining to secret detention and the transport of detainees by air. Оно участвовало в усилиях Совета Европы по уточнению обстоятельств, имеющих отношение к тайному содержанию под стражей и транспортировке через воздушное пространство задержанных лиц.
It was also concerned about the number of detainees in prolonged detention without trial under the Public Security Act and the Terrorist and Disruptive Ordinance (TADO) of 2004. Он также был обеспокоен тем, что ряд задержанных длительное время содержатся в заключении без суда согласно Закону об общественной безопасности и Указу о борьбе с терроризмом и его пресечении (ТАДО) 2004 года.
Although no more detainees were held there, the Committee found clear signs that these places had been previously used for detention purposes. Хотя в указанных местах уже не было задержанных, Комитет обнаружил явные признаки того, что эти места ранее использовались для целей содержания под стражей.
Six of the detainees remain in detention and have not been charged with an offence, more than eight months after their arrest. Шесть задержанных содержатся под стражей без предъявления обвинения по прошествии более восьми месяцев после их ареста.
Chile expressed concern about reported extrajudicial executions carried out in public and in detention camps, discrimination in access to education, practice of forced labour and violence against women. Чили выразила обеспокоенность по поводу сообщений о внесудебных казнях, совершенных публично и в лагерях для задержанных лиц, о дискриминации в вопросах доступа к образованию, о практике принудительного труда и насилии в отношении женщин.
It also asked what progress had been made on the appeal to raise funds for juvenile detention and rehabilitation centres. Она также задала вопрос о прогрессе, достигнутом в связи с его призывом вносить средства для центров по содержанию и реабилитации задержанных несовершеннолетних.
Some of the more controversial uses of private military and security companies, such as detention operations and interrogation, are notably absent from this list. Примечательно, что в этом перечне не фигурируют некоторые из наиболее неоднозначных видов использования частных военных охранных компаний, включая операции по задержанию и допросу задержанных.
(b) The involvement of numerous countries in the practice of secret detention and unlawful inter-State transfers; Ь) участием большого числа стран в практике тайного содержания под стражей и незаконной межгосударственной передачи задержанных;
In 2007 he informed the Government that he had received information according to which killings by the RAB continue unabated, including in RAB detention. В 2007 году он проинформировал правительство о том, что, согласно полученной им информации, число убийств сотрудниками ББР, в том числе задержанных ими лиц, не сокращается.
In 2008, the Secretary-General referred to the disturbing increase of police personnel involved as perpetrators, especially against women in detention. В 2008 году Генеральный секретарь обратил внимание на вызывающее тревогу увеличение числа сотрудников полиции, виновных в изнасилованиях, особенно задержанных женщин.
It also mentioned seven cases of detainees disappearing between 2007 and 2008, and reported that CNDH had recorded the illegal detention of 304 persons between June and December 2006. В нем также упоминалось о семи случаях исчезновения задержанных в период с 2007 по 2008 год и сообщалось, что НКПЧ зарегистрировала случаи незаконного задержания 304 человек с июня по декабрь 2006 года.
Is there a national register of persons under arrest and in detention? Существует ли общенациональный реестр арестованных и задержанных лиц?
In July 2009, OHCHR and the Commission developed a project for the implementation of joint activities in the context of detention and the rights of detainees. В июле 2009 года УВКПЧ и Национальная комиссия разработали проект по осуществлению совместных мероприятий, касающихся условий содержания под стражей и прав задержанных.
They have no legal authority to exercise judicial functions but in Bong County for example the JP is still operating and has the use of a detention cell. Исполнение ими судебных функций не имеет под собой каких-либо законных оснований, но несмотря на это МС графства Бонг, например, продолжает свою деятельность и имеет возможность помещать задержанных в изолятор.
The Government allegedly allowed these planes to land on its territories without adopting any measure to prevent their use for secret detention and rendition. Правительство, как утверждается, дало разрешение на посадку этих самолетов без принятия каких-либо мер по предотвращению их использования для тайного задержания и передачи задержанных.
Reportedly, investigations and determinations of human rights complaints in cases of rendition and secret detention were blocked by the Government. Как сообщается, правительство блокировало расследования и принятие решений по жалобам на нарушения прав человека в делах, касавшихся выдачи задержанных и их тайного содержания под стражей.
It should also end the practice of handcuffing detainees for extended periods and any other ill-treatment of suspects while they are in detention. Ему также следует прекратить практику приковывания задержанных наручниками в течение длительного времени, а также положить конец иным формам жестокого обращения с подозреваемыми при содержании под стражей.
The SPT also recommends that the relevant authorities ensure that no pressure is exerted over the persons held in detention for investigative or any other purposes. Кроме того, ППП рекомендует соответствующим властям пресекать оказание давления на задержанных лиц в следственных или любых других целях.
It also noted concerns by international human rights mechanisms and non-governmental organizations on discrimination against minorities and on conditions of detention and cases of ill-treatment perpetrated by prison officers. Она также отметила озабоченность международных правозащитных механизмов и неправительственных организаций дискриминацией меньшинств, условиями содержания задержанных и случаями жестокого обращения со стороны сотрудников тюремной охраны.
With luck I'll get you taken back to the city detention area within a couple of hours. Если повезет, я доберусь до зоны для задержанных за пару часов.
Under the agreement with the host government, this amount covers the provision of detention guards, accommodation, food and basic medical care for the Tribunal's detainees. В соответствии с соглашением с принимающим правительством эта сумма покрывает расходы на надзирателей, размещение, питание и базовое медицинское обслуживание задержанных.
Press articles submitted by the complainant show that people are arbitrarily detained in police stations, in inhuman conditions of detention, with no proper access to water, food or health care. Представленные заявителем статьи из прессы указывают на то, что предварительные задержания в полицейских участках случаются и что условия содержания в них задержанных являются бесчеловечными - без адекватного доступа к воде, питанию и медицинским услугам.
The complainant notes that the detention conditions in the Russian Federation are life threatening due to overcrowding, poor living conditions and poor treatment of detainees. Заявитель отмечает, что условия содержания под стражей в Российской Федерации также создают угрозу для жизни задержанных из-за переполненности камер, неудовлетворительных условий содержания и плохого обращения.
As an initial step in assisting the Government of the Republic of South Sudan to end prolonged, arbitrary detention, UNMISS conducted a pilot project to map the detained population in selected prisons and police stations in Juba and Torit. В качестве первого шага в оказании помощи правительству Республики Южный Судан в прекращении практики продолжительных и произвольных задержаний МООНЮС осуществила экспериментальный проект по определению контингента задержанных, содержащихся в отдельных тюрьмах и полицейских участках в Джубе и Торите.