Английский - русский
Перевод слова Detention
Вариант перевода Задержанных

Примеры в контексте "Detention - Задержанных"

Примеры: Detention - Задержанных
AK recommended that Mauritania prohibit the use of incommunicado detention and release those detained illegally or in violation of rules of criminal procedure. АК рекомендовала Мавритании запретить практику содержания под стражей без связи с внешним миром и освободить лиц, задержанных незаконно или с нарушением уголовно-процессуальных норм.
AI reported information that since 2006 around a dozen people detained under the Protection of Society Law without charge or trial have been subjected to incommunicado detention for weeks or even months in some instances. "Международная амнистия" сообщила, что после 2006 года примерно двенадцать человек, задержанных в соответствии с Законом о защите общества без предъявления обвинений или суда, содержались под стражей без связи с внешним миром в течение многих недель и даже месяцев.
However legal challenges in Malaysia against the detention without trial of five members of the Hindu Rights Action Force under the Internal Security Act were unsuccessful. В Малайзии попытки законным путём опротестовать содержание под стражей без передачи дела в суд пяти членов «Группы защиты прав индусов», задержанных по закону «О внутренней безопасности», не имели успеха.
He also wished to know why female staff were not present when female detainees or prisoners were being interrogated, especially during police questioning and incommunicado detention. Ему также хотелось бы узнать, почему сотрудницы этого персонала не присутствуют на допросах задержанных женщин или женщин-заключенных, особенно в полиции и в период содержания под стражей без связи с внешним миром.
In 2013, the Ombudsman visited twice the new area of detention at Menoyia, and concluded that the conditions of detention do meet international standards. В 2013 году омбудсмен дважды посетил новый центр содержания задержанных в Менойе и пришел к выводу о том, что условия содержания задержанных в нем отвечают международным нормам.
The Office of the Procurator-General of the Republic of Tajikistan constantly monitors the detention in police cells of persons who have been detained or remanded in custody on suspicion of having committed a crime, in order to ensure that their detention is justified and lawful. Надзор за соблюдением обоснованности и законности содержания под стражей в ИВС задержанных и арестованных лиц, подозреваемых в совершение преступлений, постоянно осуществляется со стороны Генеральной прокуратуры Республики Таджикистан.
It recommended guaranteeing access to a lawyer within the first few hours of police custody, reducing the length of pretrial detention and its use. Он рекомендовал гарантировать незамедлительный доступ задержанных к адвокату с первых часов задержания85.
Detainees live in extremely poor conditions and a deplorable state of detention registers are often not up to date. В документации по учету задержанных нередко фигурируют устаревшие сведения.
The Belgian Government has undertaken to develop the prison system by renovating penal establishments, improving the status of detainees, including internees, and developing mechanisms for limiting detention pending investigation or trial. Правительство Бельгии обязалось усовершенствовать пенитенциарную систему посредством ремонта пенитенциарных учреждений и улучшения положения задержанных и заключенных, а также посредством разработки процедур, ограничивающих предварительное заключение.
The existence of a Bosnian Government-operated detention facility in Tarcin was brought to the attention of the Special Rapporteur during the Szeged meeting. В ходе сегедской встречи Специальный докладчик был информирован о том, что в Торчине у боснийского правительства имеется место содержания задержанных.
The accused persons being arrested are increasingly high-placed and of the 37 presently in detention, 26 are on trial in 13 separate cases. Следует также отметить, что среди обвиняемых, подвергаемых аресту, становится все больше высокопоставленных лиц, причем из 37 лиц, задержанных на настоящий момент, 26 человек одновременно проходят по 13 отдельным делам.
The total capacity of detention department in this prison is 140 beds, and on 30.6.2003 there were 159 detainees. По состоянию на 30 июня 2003 года при общем количестве 140 койко-мест в отделении на задержанных этой тюрьмы там находилось 159 задержанных.
The State guarantees and safeguards the rights of women held in detention, remanded in custody or serving a sentence in a place of deprivation of liberty, in accordance with the procedure established by law. Государство гарантирует и обеспечивает защиту прав женщин, задержанных, заключенных под стражу, отбывающих наказание в местах лишения свободы, в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
In June 1985, following bomb explosions in Kathmandu and other cities, numerous persons were reportedly arrested and some of them were allegedly held in incommunicado detention for several months. В июне 1985 года после взрывов бомб в Катманду и других городах были произведены многочисленные аресты, и некоторые из задержанных, как предполагается, содержались под стражей без права переписки и свиданий в течение нескольких месяцев.
Their residence was one of eight standard houses in Woomera township, considered to be an alternate place of detention by the Department. Их жилище представляет собой один из восьми стандартных домов в жилой зоне в Вумере, которая рассматривается министерством как альтернативное место содержания задержанных иммигрантов.
The detention measure has been executed in this prison since 1.11.2000 and imprisonment since 1.1.2003. Содержание под стражей задержанных лиц осуществляется в этой тюрьме с 1 ноября 2000 года, а заключенных - с 1 января 2003 года.
Does the State party envisage a complete prohibition of incommunicado detention? Предусматривает ли государство-участник полностью запретить содержание под стражей задержанных лиц без каких-либо связей с внешним миром?
In many cases, the authorities had not informed family members about the whereabouts of the detained, leaving them in secret, incommunicado detention or possible enforced disappearance. Во многих случаях власти не информировали членов семей о местонахождении задержанных, которые содержались в тайных местах содержания под стражей без связи с внешним миром или которые, возможно, подвергались насильственному исчезновению.
More than half of suspects detained for ordinary crimes - except professional traffic negligence or traffic violations - were sentenced or bailed within 10 days of detention. Более половины подозреваемых, задержанных за обычные преступления (исключая случаи профессиональной халатности водителей и нарушения ПДД), в течение 10 дней предварительного заключения предстают перед судом или освобождаются под залог.
In order to avoid compromising the proper conduct of the judicial investigation, detainees' freedom to hire a lawyer of their choice was restricted during incommunicado detention. С тем чтобы не препятствовать надлежащему проведению судебного расследования, право задержанных лиц на выбор по своему усмотрению адвоката ограничивается во время их содержания под стражей без связи с внешним миром.
The Committee notes with concern the allegations concerning the transfer of detainees to the Security Centre without an official warrant and the reports of incommunicado detention. Комитет с обеспокоенностью отмечает сообщения о переводе задержанных в Центр безопасности без соответствующим образом оформленного постановления и заявления о содержании под стражей в режиме лишения права на переписку и общение.
Their residence was one of eight standard houses in Woomera township, considered to be an alternate place of detention by the Department. Mrs. Bakhtiyari and her three daughters are able to leave the house provided they are escorted by correctional officers. Их жилище представляет собой один из восьми стандартных домов в жилой зоне в Вумере, которая рассматривается министерством как альтернативное место содержания задержанных иммигрантов.
At the current stage, it was difficult to provide accurate numbers of persons killed, arrested or still in detention, as the figures provided by the authorities perhaps underestimated the real figures. Пока трудно точно установить число убитых, арестованных или задержанных лиц, поскольку предоставленные властями цифры, вероятнее всего, не соответствуют действительности.
Medical examinations of all detainees should be made mandatory, within 24 hours of the time of detention and whenever prisoners are transferred and on release (A/56/44, para. 168). Обязательное медицинское обследование задержанных в течение 24 часов с момента задержания и всякий раз, когда задержанный переводится в другое место заключения или освобождается (А/56/44, пункт 168).
By virtue of the confirmation of detention signed by Atty. attorney Oliver S. Garcia, they were received at committed to Angeles District Jail as Detention Prisoners detainees. На основании подтверждения задержания, подписанного прокурором Оливером С. Гарсия, они были помещены в районную тюрьму Анхелес в качестве задержанных лиц.