Английский - русский
Перевод слова Debt
Вариант перевода Погашения

Примеры в контексте "Debt - Погашения"

Примеры: Debt - Погашения
The allocation of resources for development served no purpose if they were used to repay external debt. Выделение ресурсов на цели развития бессмысленно, если они используются для погашения внешней задолженности.
Guinea-Bissau is still under sanctions imposed by the African Development Bank due to its failure to meet scheduled debt servicing payments in January 2007. На Гвинею-Бисау по-прежнему распространяются санкции, введенные Африканским банком развития в связи с неуплатой страной в январе 2007 года установленных сумм по графику погашения задолженности по обслуживанию долга.
Moreover, a large volume of international bank debt to corporations in developing countries matures in 2009. Кроме этого, в этом же году наступает срок погашения крупного объема международной банковской задолженности корпораций в развивающихся странах.
It obtained a rescheduling under Cologne terms of its debt obligations falling due during the consolidation period. Ей удалось договориться о переносе сроков погашения, на Кёльнских условиях, своих долговых обязательств, относящихся к периоду консолидации.
Three stabilization programmes were implemented during this period, culminating in the rescheduling of the external debt in 1994. В этот период были осуществлены три программы стабилизации, приведшие к пересмотру порядка и условий погашения внешней задолженности в 1994 году.
Wages may be particularly low and the conditions of repayment of the debt or advance exploitative. Заработная плата может оказаться крайне низкой, а условия выплаты долга или погашения аванса эксплуататорскими.
Nonetheless, Burundi's external debt service remains unsustainably high, an assessment confirmed by a preliminary Debt Sustainability Analysis prepared by the IMF and the International Development Association. Тем не менее, согласно оценке, подтвержденной в результате предварительного анализа экономической приемлемости долга, подготовленного МВФ и Международной ассоциацией развития, сумма, выплачиваемая Бурунди в счет погашения внешней задолженности, по-прежнему является чрезмерно высокой.
Thus, the Paris Club's Evian approach relies on IMF Debt Sustainability Analysis for determining the terms of debt reschedulings. Таким образом, Эвианский подход Парижского клуба основан на применении разработанной МВФ системы анализа приемлемого уровня задолженности для определения условий пересмотра сроков погашения задолженности.
Debt service refers to payments of the principal amount due under a loan agreement as well as interest actually paid on total long-term debt, use of IMF credit and interest on short-term debt. Под обслуживанием долга понимаются платежи в счет погашения основной суммы долга в соответствии с соглашением о предоставлении кредитов плюс проценты, выплачиваемые по общей долгосрочной задолженности, использования кредитов МВФ и процентов по краткосрочному долгу.
As the sensitivity of debt service costs to the shocks hitting the economy depends on the composition and maturity of the debt, a long and balanced maturity structure can significantly reduce the risk from interest rate fluctuations. Сила воздействия внешних экономических потрясений на расходы по обслуживанию задолженности зависит от структуры задолженности и сроков погашения, и в частности, сбалансированные по срокам пакеты долгосрочных долговых обязательств позволяют существенно уменьшить риски, связанные с колебанием валютных курсов.
The issue was not only the aggregate level of debt; it was also a question of balance between private and public sector debt, their maturity structure, the level of contingent liabilities, reserve management and pursuit of macroeconomic policies consistent with development objectives. Вопрос заключался не только в совокупном объеме задолженности, но и в соотношении между задолженностью частного и государственного секторов, структуре погашения долговых обязательств, объеме потенциальных обязательств, управлении резервами и проведении макроэкономической политики в соответствии с целями в области развития.
Construction fund earnings would be applied to the annual debt service requirement, thereby reducing the net annual debt service to be met by the set aside procedure. Поступления в фонд строительства будут использоваться для целей ежегодного обслуживания задолженности, что приведет к уменьшению чистых ежегодных платежей в счет погашения задолженности, осуществляемого на основе процедуры удержания.
The low level of interest rates and ample liquidity on international capital markets provided opportunities to raise low-cost capital and to implement active debt management by repaying high-cost debt and pre-financing future capital needs. Низкие ставки процентов и наличие свободных денежных средств на международных рынках капитала позволили мобилизовать капитал при низких затратах и активно заниматься регулированием задолженности за счет погашения дорогостоящей задолженности и предварительного финансирования будущих потребностей в капитале.
Many developing countries and countries with economies in transition have managed debt financing effectively to expand their level of investment, and this in turn has led to growth and generated ample resources to repay the debt and support both consumption and investment expenditures. Многие развивающиеся страны и страны с переходной экономикой благодаря эффективному обслуживанию долга увеличили уровень своих инвестиций, что в свою очередь создало предпосылки для роста и позволило получить достаточные ресурсы для погашения долга и финансирования потребительских и инвестиционных расходов.
Denmark was among the first countries to forcefully argue that the solution to the debt problems of poor countries could be not found by simply using market mechanisms and debt rescheduling. Дания была в числе первых стран, которые энергично отстаивали мысль о том, что просто с помощью рыночных механизмов и изменения условий погашения задолженности решить проблему задолженности бедных стран невозможно.
Since 1994, discussion of the debt problem has intensified and the Group of Seven has encouraged the Paris Club to develop an approach that would make it possible to attack the outstanding debt directly rather than merely reschedule payments. После 1994 года активизировались дискуссии по проблеме задолженности, и страны "Семерки" просили Парижский клуб разработать подход, позволяющий непосредственно решать проблему задолженности, а не просто вопросы перенесения сроков ее погашения.
Relief on the entire stock of debt (50 or 67 per cent) may be obtained in exceptional circumstances and is considered an "exit option", meaning that the debtor country will not ask for further rescheduling of its remaining debt. Скидка в отношении всего объема задолженности (50 или 67 процентов) может предоставляться в исключительных условиях и рассматривается в качестве "окончательного варианта", означающего, что страна-должник более не будет просить о дальнейшем пересмотре сроков погашения оставшейся задолженности.
The settlement of the debt problem was of paramount importance, not only in regard to the restructuring of Russian debt but also to the problem of the debts owed to Russia by a number of its trading partners. Исключительно важное значение имеет урегулирование долговой ситуации, причем не только в плане реструктуризации российского долга, но и по части погашения задолженности ряда торговых партнеров России.
Two conflicting types of international obligations - debt repayment and human rights obligations - have to be analysed in conjunction: the priority accorded to debt repayment can jeopardize investment in human rights. Два вида противоречащих друг другу международных обязательств - по погашению долга и в сфере прав человека - необходимо анализировать в комплексе: если отдать приоритет задаче погашения долга, то это может поставить под угрозу выделение ассигнований в интересах прав человека.
Where internally generated revenue is insufficient for both debt repayment and implementation of human rights obligations, as it is in Uganda, the priority accorded to debt repayment undermines investment in human rights. Если сумма внутренних бюджетных поступлений недостаточна как для погашения долга, так и для выполнения обязательств по правам человека, как в случае Уганды, то решение о первоочередной выплате долга подрывает способность правительства в плане выделения ассигнований в интересах прав человека.
Work relating to the linkage between foreign debt and trade should be continued; in particular, the highly indebted poor countries needed market opportunities in order to obtain foreign currency with which to alleviate their debt situation. Следует продолжить работу, касающуюся связи между внешней задолженностью и торговлей; в частности, бедным странам с крупной задолженностью необходимо предоставить возможности доступа на рынки, с тем чтобы они могли получать иностранную валюту для проведения выплат в счет погашения задолженности.
Many developing countries have used debt financing effectively to expand their level of investment, and this in turn has led to growth and generated ample resources to repay debt and support both consumption and investment expenditures. Многие развивающиеся страны эффективно используют возможности заемного финансирования для расширения своей инвестиционной деятельности, а это, в свою очередь, ведет к росту и генерирует значительные ресурсы для целей погашения долга и поддержания уровня расходов на потребление и инвестиции.
The nominal stock of debt of these countries was, however, roughly the same in 2004 as in 1995, although the concessionality of debt has increased, in terms of longer maturity and lower interest rates. В то же время номинальный объем задолженности этих стран в 2004 году оставался примерно на том же уровне, что и в 1995 году, несмотря на облегчение условий предоставляемых кредитов за счет продления сроков погашения и снижения процентных ставок.
The World Bank, IMF and all donor agencies also needed to review their debt payment programmes in order to adopt a more conciliatory approach to heavily indebted developing countries facing problems in meeting their external debt and debt-servicing obligations. Всемирному банку, МВФ и всем учреждениям-донорам необходимо также провести обзор разработанных ими программ погашения задолженности в целях применения более мягкого подхода к развивающимся странам-крупным должникам, которые испытывают проблемы с погашением своей внешней задолженности и выполнением обязательств по обслуживанию долга.
It was noted that that proposal was intended to establish minimum agreed entry criteria, and that the draft Guide could note and discuss potential variations, such as a requirement for a minimum amount of debt or that the debt need not be mature. Было отмечено, что это предложение призвано установить минимальные согласованные критерии подачи заявления и что в проекте руководства можно было бы указать и рассмотреть возможные варианты, например требование в отношении минимальной суммы долга или в отношении того, что срок погашения задолженности необязательно должен наступить.